原典

舍身①品第二十六

尔时,世尊已为大众,说此十千天子往昔因缘,复告菩提树神及诸大众:我于过去行菩萨道,非但施水及食,济彼鱼命,乃至亦舍所爱之身。如是因缘,可共观察。尔时如来应正等觉,天上天下最胜最尊,百千光明照十方界,具一切智②,功德圆满。将诸苾刍及于大众至般遮罗聚落,诣一林中。其地平正,无诸荆棘,名花软草,遍布其处。

佛告具寿③阿难陀:汝可于此树下,为我敷座。时阿难陀受教敷已,白言世尊:其座敷讫,唯圣知时。尔时,世尊即于座上跏趺而坐④,端身正念,告诸苾刍:汝等乐欲见彼往昔苦行菩萨本舍利不?诸苾刍言:我等乐见。世尊即以百福庄严⑤相好之手而按其地。于时大地六种震动⑥,即便开裂,七宝制底⑦,忽然涌出,众宝罗网⑧,庄严其上。大众见已,生希有心。

尔时,世尊即从座起,作礼右绕⑨,还就本座,告阿难陀:汝可开此制底之户。时阿难陀即开其户,见七宝函,奇珍间饰,白言:世尊!有七宝函,众宝庄校。佛言:汝可开函。时阿难陀奉教开已,见有舍利,白如珂雪拘物头花,即白佛言:函有舍利,色妙异常。佛言:阿难陀,汝可持此大士骨来。时阿难陀即取其骨,奉授世尊。世尊受已,告诸苾刍:汝等应观苦行菩萨遗身舍利,而说颂曰:

菩萨胜德相应慧,勇猛精勤六度⑩圆,

常修不息为菩提,不舍坚固心无倦。

汝等苾刍,咸应礼敬菩萨本身⑾。此之舍利,乃是无量戒定慧香之所熏馥,最上福田,极难逢遇。时诸苾刍及诸大众,咸皆至心合掌,恭敬顶礼舍利,叹未曾有。

时,阿难陀前礼佛足,白言世尊:如来大师,出过一切,为诸有情之所恭敬,何因缘故,礼此身骨?

佛告阿难陀:我因此骨,速得无上正等菩提,为报往恩,我今致礼。复告阿难陀:吾今为汝及诸大众断除疑惑,说是舍利往昔因缘。汝等善思当一心听。阿难陀曰:我等乐闻,愿为开阐。

注释

①舍身:指舍弃生命,又作烧身、遗身、亡身。指舍身供养佛等,或布施身肉予众生,乃诸布施中之最上乘。一说布施财物为外布施,舍身则为内布施。

②一切智:如实了知一切世界及过去、现在、未来三世者,称一切智。

③具寿:乃对佛弟子、阿罗汉等之尊称。具有世间寿命及出世间之法身慧命之义,即阿罗汉等圣者,除具色身之恒寿外,更以智慧之命为宝。

④跏趺而坐:即结跏趺坐,为修行者常用坐法之一,其姿势为双膝弯曲,两足掌向上。诸坐法中,结跏趺坐最安稳而不易疲倦。

⑤百福庄严:百福即百思,修行者于修行之十业道(离杀至正见)中,每业道各有五思(即离杀思、劝导思、赞美思、随喜思、回向思),合为五十思。菩萨造作一相之业时,先起五十思修治身器,后起五十思以圆满彼相,此即百福庄严。

⑥六种震动:瑞相之一,指大地震动之六种相,据《华严经》载,此六相为:动、起、涌、震、吼、击(摇)等。

⑦制底:又作支提,指塔庙、灵庙、庙、方坟等。

⑧罗网:连缀众宝珠所做之网。系仿佛土、天界等皆有众宝庄严之罗网,故用以庄严佛殿或悬挂于佛像上。

⑨右绕:即以右向中央之尊像旋绕,以表尊敬之意。

⑩六度:又称六波罗蜜,为大乘佛教中菩萨欲成佛道所实践之六种德目,即布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧。

⑾本身:指本心或本性,此心湛然常寂、不生不灭,为一切凡圣所同具。这里指亲身舍利。

译文

当世尊为大乘信众演说完诸天子过去世往生天界的因缘,又对菩提树神及诸大众说:我在过去世以菩萨身行菩萨道时,不仅布施水和食物,挽救池鱼的生命,而且也曾布施自己所爱的身体。说起我前世舍身因缘,我可以让你们先去看一件东西。于是世尊(又称如来应正等觉、天上天下最胜最尊、光明遍照、具一切智、功德圆满)将诸比丘及听法大众带到般遮罗一带的树林中。此处土地平正,没有丛生的荆棘,到处是名花异草。

佛吩咐阿难陀罗汉:你可以在此树下为我安置法座。当阿难陀按照吩咐安置完法座,对世尊说:法座设毕,愿世尊为我们开示。于是世尊登上法座,结跏趺坐,端身正念,对诸比丘说:你们是否想看到那过去世修苦行菩萨的真身舍利呢?诸比丘回答:我们很想一见。世尊即以美妙的佛手(修行所得福报)按在地上。即刻大地六种震动,中间开裂,有七宝所成舍利塔忽然从地下涌现出来。舍利塔上覆盖着缀满众宝的罗网,富丽堂皇,庄严美妙。大家见了,莫不感叹珍贵稀有。

此时,世尊即从法座上站起来,绕塔(右向)致礼,又返回本座,对阿难陀说:你可以打开此塔的小门。阿难陀随即打开其门,看到里面有七宝做成的盒子,上面装饰着各种奇异的珍宝。于是对佛说:世尊!塔中有七宝做成的盒子,上面装饰着种种珍宝。佛告诉他:你可打开看看。当阿难陀遵命打开盒子,看到里面有白色的舍利,颜色如同珂雪拘物头花,随即告诉佛:盒中有舍利,颜色美妙,异乎寻常。佛说:阿难陀,你可把此大士的遗骨拿来。阿难陀随即将遗骨恭敬地奉献给世尊。世尊接过舍利,告诉众比丘:你们都看这苦行菩萨所遗留下的舍利,接着说如下颂词:

菩萨具有胜妙的德行和相应的智慧,勇猛精进毫不懈怠,六度圆满无缺。

常修种种苦行种种善法,皆为证得菩提,树立坚固的信心锲而不舍,内心永无倦怠。

诸位比丘都应该礼敬菩萨的亲身舍利。这一舍利,乃是无数戒定慧香所熏成,能带来种种福报,难逢难见。此时诸比丘及诸大众,皆以至诚心对舍利合掌致敬,顶礼膜拜,感叹这一未曾遇见过的珍奇之物。

这时,阿难陀上前敬礼佛足,对佛说:如来大师,德行智慧超过一切凡圣,为一切有情众生所恭敬,为什么您也礼敬此舍利?

佛告诉阿难陀:我正是因为此遗骨舍利,迅速证得无上正等正觉,为报答过去世所受恩德,我今日必得礼敬。又对阿难陀说:我今日为你及诸大众解除疑惑,将这一舍利的来历说给你们听。你们应当专心听,善加思维。阿难陀答道:我们都乐意聆听,愿您为我们开示。

原典

阿难陀!过去世时有一国王,名曰大车,巨富多财,库藏盈满,军兵武勇,众所钦伏。常以正法,施化黔黎①。人民炽盛,无有怨敌。国太夫人诞生三子,颜容端正,人所乐观。太子名曰摩诃波罗,次子名曰摩诃提婆,幼子名曰摩诃萨埵。是时大王为欲游观,纵赏山林。其三王子亦皆随从,为求花果,舍父周旋,至大竹林,于中憩息。

第一王子作如是言:我于今日,心甚惊惶。于此林中,将无猛兽损害于我。第二王子复作是言:我于自身初无吝惜,恐于所爱,有别离苦②。第三王子白二兄曰:

此是神仙所居处,我无恐怖别离忧,

身心充遍生欢喜,当获殊胜诸功德。

时,诸王子,各说本心所念之事,次复前行。见有一虎产生七子,才经七日,诸子围绕,饥渴所逼,身形羸瘦,将死不久。第一王子作如是言:哀哉!此虎产来七日,七子围绕,无暇求食。饥渴所逼,必还啖子。萨埵王子问言:此虎每常所食何物?第一王子答曰:

虎豹豺师子,唯啖热血肉,

更无余饮食,可济此虚羸。

第二王子闻此语已,作如是言:此虎羸瘦,饥渴所逼,余命无几。我等何能为求如是难得饮食?谁复为斯自舍身命,济其饥苦?第一王子言:一切难舍无过己身。萨埵王子言:我等今者于自己身,各生爱恋,复无智慧,不能于他而兴利益。然有上士,怀大悲心③,常为利他,亡身济物。复作是念:我今此身于百千生,虚弃烂坏,曾无所益。云何今日而不能舍以济饥苦,如捐洟唾?时诸王子作是议已,各起慈心④,凄伤愍念,共观羸虎,目不暂移,徘徊久之,俱舍而去。

尔时,萨埵王子便作是念:我舍身命,今正是时,何以故?

我从久来持此身,臭秽脓流不可爱,

供给敷具并衣食,象马车乘及珍财。

变坏之法体无常,恒求难满难保守,

虽常供养怀怨害,终归弃我不知恩。

复次,此身不坚,于我无益,可畏如贼,不净如粪。我于今日,当使此身修广大业,于生死海,作大舟航,弃舍轮回,令得出离。复作是念:若舍此身,则舍无量痈疽恶疾,百千怖畏。是身唯有大小便利,不坚如泡,诸虫所集。血脉筋骨,共相连持,甚可厌患。是故我今应当弃舍,以求无上究竟涅槃⑤,永离忧患无常苦恼。生死休息,断诸尘累。以定慧力,圆满熏修,百福庄严,成一切智,诸佛所赞微妙法身。既证得已,施诸众生无量法乐⑥。是时王子兴大勇猛,发弘誓愿,以大悲念,增益其心。虑彼二兄,情怀怖惧,共为留难,不果所祈,即便白言:二兄前去,我且于后。尔时王子摩诃萨埵,还入林中,至其虎所,脱去衣服,置于竹上,作是誓言:

我为法界诸众生,志求无上菩提处,

起大悲心不倾动,当舍凡夫所爱身。

菩提无患无热恼,诸有智者之所乐,

三界苦海诸众生,我今拔济令安乐。

是时王子作是言已,于饿虎前委身而卧。由此菩萨慈悲威势,虎无能为。菩萨见已,即上高山,投身于地。时诸神仙捧接王子,曾无伤损。复作是念:虎今羸瘦,不能食我,即起求刀,竟不能得。即以干竹刺颈出血,渐近虎边。是时大地六种震动,如风激水,涌没不安。日无精明,如罗睺障⑦。诸方暗蔽,无复光辉。天雨名华及妙香末,缤纷乱坠,遍满林中。尔时虚空有诸天众,见是事已,生随喜⑧心,叹未曾有。咸共赞言:善哉!大士。即说颂曰:

大士救护运悲心,等视众生如一子,

勇猛欢喜情无悋,舍身济苦福难思。

定至真常胜妙处,永离生死诸缠缚⑨,

不久当获菩提果,寂静安乐证无生⑩。

是时饿虎既见菩萨颈下血流,即便舐血啖肉皆尽,唯留余骨。

尔时,第一王子见地动已,告其弟曰:

大地山河皆震动,诸方暗蔽日无光,

天花乱坠遍空中,定是我弟舍身相。

第二王子闻兄语已,说伽他⑾曰:

我闻萨埵慈悲语,见彼饿虎身羸瘦,

饥苦所缠恐食子,我今疑弟舍其身。

时,二王子生大愁苦,啼泣悲叹,即共相随还至虎所。见弟衣服在竹枝上,骸骨及发在处纵横,血流成泥,沾污其地。见已闷绝,不能自持,投身骨上,久乃得苏,即起举手,哀号大哭,俱时叹曰:

我弟貌端严,父母偏爱念,

云何俱共出,舍身而不归。

父母若问时,我等如何答?

宁可同损命,岂复自存身。

时,二王子,悲泣懊恼渐舍而去。时小王子所将侍从,互相谓曰:王子何在,宜共推求。

注释

①黔黎:黔首、黎民的合称,即庶民、众民。

②别离苦:即爱别离苦,“八苦”之一,指与相爱恋之人别离之苦。

③大悲心:泛指愿使一切众生离苦得解脱之心,特指真言行者所发行愿心,即四弘誓愿(众生无边誓愿度,烦恼无尽誓愿断,法门无量誓愿学,佛道无上誓愿成)。

④慈心:即慈悯一切有情众生之心。

⑤无上究竟涅槃:指佛所证之涅槃,相对二乘、外道等所证之非究竟涅槃而言,佛果涅槃则为无上究竟涅槃。

⑥法乐:即法味之乐,听受佛法之法味,以长养法身之慧命而生喜乐,故称法乐。

⑦罗睺障:罗睺,即罗睺罗阿修罗,此阿修罗王与帝释作战时,手能执日月,障蔽其光,故称“罗睺障”。

⑧随喜:谓见他人行善,随之心生欢喜。

⑨缠缚:烦恼之异名,因其缠绕心识,妨碍修善,故名“缠缚”。无惭、无愧、嫉、悭、悔、睡眠、掉举、昏沉等八随烦恼,称为八缠。

⑩无生:原指法性真如之理无生无灭,此处指证得无生之理之涅槃境界。

⑾伽他:梵语Gatha之音译,意译偈颂、颂。为梵文文献中由特定音节数与长短组成之韵文,后通用于佛教经、律、论。

译文

阿难陀!很久很久以前,有一位国王名叫大车。此国王有大量的财富,积满仓库,且军队勇猛善战,极得人民的拥戴。国王常以正法教化百姓。国家人丁兴旺,没有仇怨和敌人。王生有三个儿子,面相端正,人人喜爱。大儿子名叫摩诃波罗,次子名叫摩诃提婆,幼子名叫摩诃萨埵。当时国王到城外游览,尽情观赏着山林景色。三个王子也随父王出游,在山林中,为觅求花果,离开父亲四处漫游。这时三王子走到一片竹林处,停下来休息。

大王子说:今天我心里非常惊惧惶恐,但愿这片竹林中没有猛兽袭击我。第二王子说:我从来没有吝惜过自己的身体,今日恐怕会与所爱的人相别离。第三王子对二位兄长说:

这里是神仙所居住的地方,我既无恐惧又无与亲人别离的担忧,

内心充满了欢喜,今日当会获得各种殊胜的功德。

当诸王子各自说出心中所想之事,又往前走。这时忽然见到有一母虎躺在地上,此虎生下幼虎才七天,被幼虎围绕着,饥渴交加,身体羸弱消瘦,生命危在旦夕。大王子见状,悲叹道:太悲哀了!此虎产下幼虎七天,被幼虎围着,无力觅食。如饥渴难耐,定会吃掉幼虎。萨埵王子问道:此虎平时经常吃什么食物?大王子回答:

只吃热血肉,如虎、豹、豺、狮子等。

其他任何食物,都不能挽救这一虚弱母虎的生命。

第二王子听完此语,说道:此虎羸弱消瘦,饥渴交加,危在旦夕。我们怎么才能求得这些不易得到的食物?谁能够为此母虎舍弃生命,以自己的身体,解除其饥苦?大王子说:人们最难以舍弃的莫过于自己的身体。萨埵王子说:现在我们各于自己的身体而生珍爱之心,又不明了人生实相的智慧,不能为他人的利益而做出牺牲,然而有大菩萨,以救拔众生之苦的广大行愿,甘愿舍弃自己的生命,济度一切有情。萨埵王子又想:我现在的身命在成百上千次的轮回中,腐朽坏烂,一无益处。为什么今日不能像捐弃涕唾一样,舍弃自己的身体,以解脱其他生命的饥苦?当时王子各发一番悲叹后,心中生起广大慈心,一起再去见那只母虎,望着羸弱无助的母子,悲凄、感伤、怜悯、护念之情油然而生。在虎身边,徘徊良久,才依依不舍地离去。

此时,萨埵王子便想:我要布施身体,献出生命,现在正是时候,为什么呢?

很久以来我已有了生命,有了此身,此身体内臭秽不堪、脓流不止,没有可爱之处,

整日为它提供卧具及衣服食物,还要提供象马车乘以及各种珍贵财物。

但此身有生住异灭的变化体性无常,不停地追求欲望永难满足,而一切无法保留长久,

虽然经常供给它一切,但还是常怀怨恨不满,终了弃我而去不知念我恩德。

而且,此身危脆不坚,对我不仅没有益处,且时时要像提防盗贼一样提防它,浑身上下如粪一般臭秽不堪。我在今天应当以此身修大善业,以此善业为生死海中的大航船,使自己超脱轮回,出离苦海。萨埵太子此时又想到:如果舍弃此身,实际上等于舍弃无量恶疮恶疾,舍弃种种恐怖畏惧。此身粪尿充满,如水泡般脆弱,里面还有各种寄生虫。整个身体血脉筋骨互相缠连,招致祸患,令人生厌。所以我今日应当舍弃此身,以求无上究竟涅槃,永远消除一切忧愁疾患,一切无常苦恼。超脱生死,断除尘世的牵累。勤修定慧,自净其意,熏修善根,使其圆满成熟,以成就遍照一切的般若智慧,证得诸佛所赞叹的微妙法身。在证得法身后,施与众生无量的法味喜乐。王子此时勇气倍增,生出宏大的誓愿,拔济一切有情众生之苦的念头,在他的心胸里激荡着。考虑到二位兄长察觉到自己的想法而生忧惧,怕他们会加以阻止,使自己不能如愿,于是说道:二位兄长可先往前去,我随后即到。待二位兄长走远,摩诃萨埵王子返回竹林,来到那奄奄一息的母虎旁边,脱去衣服,放到竹子上,发出如下誓言:

法界诸众生正是我求证菩提之处,

救济一切众生苦难的心愿从不动摇,为此不惜舍弃凡夫所珍爱的身体。

证得菩提即无忧患无烦恼,一切有智慧的人莫不向往追求,

生活于三界苦海的一切众生,我皆为其解脱痛苦使其获得安乐。

王子发出誓言后,即上前平身躺在那饥饿的母虎面前。但由于王子内心广大的慈悲所显现的威势,此虎不敢下口。王子见此,即爬上高山,纵身往地上跳。此时诸天神在空中接住王子,使其未受任何损伤。王子又想:此虎体弱无力,不能吃我,随即起身四处寻找刀具,但到处都找不到。于是王子以尖削的干竹刺向自己的颈部,鲜血顿然涌出。王子用尽最后的力气,慢慢趋向虎的身边。此时大地忽然震动不止,如狂风吹过水面,激起阵阵巨浪。日光暗淡,如蒙上一层云翳。四周昏暗,再也见不到光辉。各种名花以及奇异的香末,如下雨般纷纷从天而降,落满竹林。此时天界诸众生,见到这种奇妙的景象,心生欢喜,感叹不已。异口同声地称赞道:太了不起了!大士。随即说颂:

大士以大悲心救护一切众生,平等看待一切众生如母亲慈爱自己的孩子,

满怀勇气满怀欢喜心无悭吝,为众生解脱疾苦而献身,其福报不可思议。

实际证得万法实相即达殊胜美妙的境界,永远消除一切烦恼脱离生死苦海,

证得万法原本不生不灭而得寂静安乐。

此时那饿虎见王子颈下流血,即舐其血啖其肉,最后只留下一堆骨头。

此时大王子见大地不停地震动,对二王子说:

大地山河不停地震动,四下昏暗,白日无光,

天花纷纷落下充满虚空,这是弟弟舍身之相。

二王子听了长兄的话说道:

我曾听到萨埵饱含慈悲情怀的话语,刚才我们见到饿虎身体羸弱,饥渴交加,恐怕会啖食幼虎,现在我猜弟弟已为虎舍身。

此时,二王子心中忧愁悲苦,哀叹抽泣,又一起回到母虎所在的地方。到那里见到弟弟的衣服挂在竹枝上,遗骨及头发散在一旁,鲜血凝结在泥土上,一片狼藉。二位王子见此惨状,难以抑制自己的悲痛,胸闷气绝,一下子扑倒在遗骨上,好长时间才苏醒过来,随即呼天抢地,大哭不止,边哭边哽咽地说:

我的弟弟相貌端正庄严,深得父母的偏爱。

大家一起出来,他为什么竟舍身而去,再也回不到家中?

若回去父母问起,我们如何回答?

还是随弟弟一起去吧,怎么能失去弟弟独自留在这个世界上?

过了很久,两位王子才怀着悲伤懊恼的心情,依依不舍地离去。当时小王子带来的侍从还不知道发生了什么事,相互问:王子哪里去了?我们应该四处找一找。

原典

尔时,国太夫人寝高楼上,便于梦中见不祥相,被割两乳,牙齿堕落。得三鸽雏,一为鹰夺,二被警怖。地动之时,夫人遂觉,心大愁恼,作如是言:

何故今时大地动,江河林树皆摇震,

日无精光如覆蔽,目乳动异常时。

如箭射心忧苦逼,遍身战掉不安隐,

我之所梦不祥征,必有非常灾变事。

夫人两乳忽然流出,念此必有变怪之事。

时,有侍女闻外人言:求觅王子,今犹未得。心大警怖。即入宫中,白夫人曰:大家知不,外闻诸人散觅王子,遍求不得。时彼夫人闻是语已,生大忧恼,悲泪盈目,至大王所,白言大王:我闻外人作如是语,失我最小所爱之子。王闻语已,惊惶失所,悲哽而言:苦哉!今日失我爱子。即便抆泪慰喻夫人:告言贤首,汝勿忧戚,吾今共出求觅爱子。

王与大臣及诸人众,即共出城,各各分散,随处求觅。未久之顷,有一大臣前白王曰:闻王子在,愿勿忧愁,其最小者今犹未见。王闻是语,悲叹而言:苦哉!苦哉!失我爱子。

初有子时欢喜少,后失子时忧苦多。

若使我儿重寿命,纵我身亡不为苦。

夫人闻已,忧恼缠怀,如被箭中,而嗟叹曰:

我之三子并侍从,俱往林中共游赏;

最小爱子独不还,定有乖离灾厄事。

次第二臣来至王所,王问臣曰:爱子何在?第二大臣懊恼啼泣,喉舌干燥,口不能言,竟无辞答。夫人问曰:

速报小子今何在?我身热恼遍烧然;

闷乱荒迷失本心,勿使我胸今破裂。

时,第二臣即以王子舍身之事,具白王知。王及夫人闻其事已,不胜悲噎,望舍身处,骤驾前行。诣竹林所,至彼菩萨舍身之地,见其骸骨,随处交横。俱时投地,闷绝将死,犹如猛风吹倒大树,心迷失绪,都无所知。时大臣等以水遍洒王及夫人。良久乃苏,举手而哭,谘嗟叹曰:

祸哉爱子端严相,因何死苦先来逼?

若我得在汝前亡,岂见如斯大苦事?

尔时,夫人迷闷稍止,头发蓬乱,两手椎胸,宛转于地,如鱼处陆,若牛失子。悲泣而言:

我子谁屠割?余骨散于地,

失我所爱子,忧悲不自胜。

苦哉谁杀子?致斯忧恼事,

我心非金刚,云何而不破!

我梦中所见,两乳皆被割,

牙齿悉堕落,今遭大苦痛;

又梦三鸽雏,一被鹰擒去,

今失所爱子,恶相表非虚。

尔时,大王及于夫人并二王子,尽哀号哭。璎珞不御,与诸人众,共收菩萨遗身舍利。为于供养,置窣堵波①中。

阿难陀!汝等应知,此即是彼菩萨舍利。复告阿难陀:我于昔时,虽具烦恼贪、嗔、痴等,能于地狱、饿鬼、傍生五趣之中,随缘救济,令得出离。何况今时烦恼都尽,无复余习②,号天人师,具一切智,而不能为一一众生,经于多劫,在地狱中及于余处,代受众苦,令出生死烦恼轮回?

尔时,世尊说是往昔因缘之时,无量阿僧企耶人天大众,皆大悲喜,叹未曾有。悉发阿耨多罗三藐三菩提心。复告树神:我为报恩,故致礼敬佛摄神力。其窣堵波还没于地。

注释

①窣堵波:梵语Stūpa之音译,又作浮图、塔。孔雀王朝时既有建塔供奉佛陀之遗骨、所持品、遗发等风尚。在中国、日本,塔与金堂并列为重要之建筑物,用以奉纳佛舍利,为寺院之象征。

②余习:谓虽断除烦恼,然犹存残余之习气。二乘不能断除余习,仅佛能断之。

译文

此时,王后正在高楼上安睡,忽然梦到不祥之事:两乳被割,牙齿坠落。身边三只鸽子,一只为鹰叼去,另外两只惊恐不已。这时大地不停地震动,王后从睡梦中醒来,心中充满哀怨,说道:

今日为什么会有这么多异常现象,大地摇动,江河浪涌,林涛阵阵,日光暗淡。双眼直跳,两乳颤动?

心中忧虑苦恼,如万箭穿心,浑身战栗,不得安稳。我刚才所做的梦是不祥的征候,一定是发生了非同寻常的变故。

这时,王后两乳的乳水忽然流溢而出,这益发使她感到有灾变发生。

正当此时有位侍女听到外面的人说:寻找王子到现在还不见踪影。侍女听了大吃一惊,马上回到宫中对王后说:你们知道吗,外面传说纷纷,众人四处寻找王子,但到处都找不到。王后听到这话,恐惧悲哀涌上心头,两眼充满泪水,来到国王的住处,对国王说:我听外面的人讲,我们最小最喜爱的儿子不见了。国王听了,十分震惊惶恐,哽咽地说:苦啊!见不着我的爱子。待回过神来,国王又拭去眼泪安慰夫人:贤惠的夫人,请不要过于悲伤,我们现在一起出去寻觅爱子。

国王与大臣在众人簇拥下一起走出王城,四处分散,到处寻觅。不一会儿,有一大臣走来启禀国王:听说王子们还在,希望陛下不要忧愁,只是小王子到现在还未见着。国王听了这话,悲叹道:痛苦啊,痛苦!到底还是失掉我的爱子。

儿子在时并没有感觉到什么,一旦再也见不着儿子,才知道是这样的痛苦不堪。

如果能使我的儿子起死回生,即使让我去死也算不上痛苦。

王后听了,惊恐忧虑缠住心头,如箭穿心。悲叹道:

三个儿子及侍从,一起出去到山林中游览;

到现在唯独最小的爱子还不回来,一定是发生了不寻常的灾厄之事。

这时,又有一大臣来到国王的住所。国王问:爱子找到了吗?大臣满面懊恼之色,悲泣不已,喉咙发干,舌头僵硬,一时竟说不出话来。王后问道:

快快告诉我爱子现在在哪里?我身上现在如同着了火一般;

心里憋闷慌乱,难以自持,快快告诉我,不要让我的胸膛破裂。

大臣于是将王子舍身之事全部告诉了国王和王后。国王和王后听了,不胜悲恸,马上驾车朝着王子舍身处急驶而去。到了那处竹林,找到王子舍身的地方,见到王子的遗骨四处散落,国王和王后一下子扑倒在地,悲恸欲绝,犹如大树被狂风吹倒。诸大臣见国王及王后昏厥过去,即用冷水泼往他们头面上。过了许久,国王和王后才苏醒过来,呼天抢地,边哭边悲叹:

真是人有旦夕祸福啊!爱子生来相貌端正庄严,为什么死亡降临在他身上?

如果我死在你的前面,哪里还会见到这样的大苦痛?

此时,王后从迷闷的情绪中稍稍恢复过来,但仍满面泪痕,头发蓬乱,刚刚从地上抬起身,又两手揪胸,痛苦地在地上呻吟,如鱼被抛在地上,也如母牛痛失幼子,其痛苦难以尽述。待神志清醒,哽咽地说:

我苦命的孩子,是谁杀害了你?眼前遗骨一片狼藉,却再也见不着我的爱子,叫我如何忍受这样的苦痛?

苦命的孩子,是谁杀害了你?让我遭受这样的悲苦。我的心即便是金刚体,也忍受不了这样打击,早该破了呀!

刚才梦到两乳被割,牙齿坠落,现在真得大苦痛;

又梦身边三只鸽子,其中一只被鹰叼去,现在果真痛失爱子,想不到梦中的不祥之兆皆一一灵验。

说到这里,国王、王后及二位王子,皆号啕大哭。待尽情倾诉了悲哀之情,收拾整齐衣冠服饰,与众人一道,将王子的遗骨收起。为便于后人瞻拜供养,特建舍利塔以供奉。

阿难陀!你们应当知道,此盒子中的舍利即是萨埵太子的舍利。又告诉阿难陀:我在过去世,虽未消除贪、嗔、痴等各种烦恼,但同样能够在地狱、饿鬼、畜生等五道之中,随顺因缘救度众生,使其脱离苦海。更何况我现在已断除烦恼,并且连同残余的习气,也已断尽,得“天人师”的名号,具备了无上的智慧,难道还不能代众生受种种苦,使其脱离生死轮回?即使为此要多生多劫长处地狱等恶处,也在所不辞!

当世尊讲说这一往昔舍身故事时,无量无数人天大众,皆既悲(萨埵王子的悲惨命运)且喜(萨埵王子终于证得菩提),感叹这未曾有过的胜妙之事。诸人天皆发追求无上的正等正觉的心愿。又对树神说:我为报往世之恩,所以摄聚神力,向佛致礼以示恭敬。此时舍利塔又从地上消失。