隆兴黄龙祖心禅师
原典
师室中常举拳问僧:“唤作拳头则触,不唤作拳头则背,唤作什么?”
译文
祖心禅师在室中常常举着拳头问僧人:“叫作拳头就是冒犯,不叫作拳头就错误,叫作什么?”
隆兴宝峰克文禅师
原典
遂回见黄龙①,问:“甚处来?”师曰:“特来礼拜和尚。”龙曰:“恰值老僧不在。”师曰:“向甚么处去?”龙曰:“天台普请,南岳游山。”师曰:“恁么则学人得自在去也。”龙曰:“脚下鞋甚处得来?”师曰:“庐山七百五十文唱得。”龙曰:“何曾得自在?”师指鞋曰:“何尝不自在?”龙异之。
注释
① 黄龙:指黄龙慧南禅师。
译文
克文禅师于是回去见黄龙,黄龙问:“从什么地方来的?”禅师说:“特意来参拜和尚。”黄龙说:“恰好老僧不在。”禅师说:“到什么地方去了?”黄龙说:“在天台集体作务,在南岳游山玩水。”禅师说:“那样的话学人就得自在去了。”黄龙说:“你脚下面的鞋是从什么地方得来的?”禅师说:“在庐山用七百五十文唱来的。”黄龙说:“什么时候得过自在?”禅师指着鞋说:“什么时候有过不自在?”黄龙感到他很奇特。
原典
一日,龙曰:“适令侍者卷帘,问渠:‘卷起帘时如何?’曰:‘照见天下。’‘放下帘时如何?’曰:‘水泄不通。’‘不卷不放时如何?’侍者无语。汝作么生?”师曰:“和尚替侍者下涅槃堂始得。”龙喝曰:“关西①人果无头脑!”乃顾旁僧。师指之曰:“只这僧也未梦见。”龙大笑。
注释
① 关西:汉唐等时代泛指函谷关以西或潼关以西的地区。
译文
有一天黄龙说:“刚才我叫侍者卷起帘子,问他:‘卷起帘子时怎么样?’他回答说:‘照见全天下。’我问:‘放下帘子时怎么样?’他回答说:‘水泄不通。’我问:‘不卷也不放时怎么样?’侍者就没话了。要是你怎么回答?”克文禅师说:“和尚您替侍者下涅槃堂才能行。”黄龙呵斥道:“你们关西人果然没有头脑!”说完就去看旁边的僧人。禅师指着那人说:“只怕这个僧人也没有梦见。”黄龙大笑。
原典
僧问:“有一人欲出长安,有一人欲入长安,未审那个在先?”师曰:“多少人疑着?”曰:“不许夜行。”师曰:“蚊子锥铁牛。”曰:“山顶老猿啼古木,渡头新雁下平沙。”师曰:“长安人已入,你合作么生?”曰:“春日华山青。”师曰:“这僧虽然后生,却可与商量。”
译文
僧人问:“有一个人要出长安,有一个人要进长安,不知道哪个在前面?”克文禅师说:“有多少人这样疑惑?”僧人说:“不许夜晚行走。”禅师说:“蚊子叮铁牛。”僧人说:“山顶上的老猿在古树上啼叫,渡口旁的新来鸿雁落下平沙。”禅师说:“长安人已经进去,你该怎么办?”僧人说:“春天里华山一片青葱。”禅师说:“这个僧人虽然是个后生小子,却可以和他一同讨论。”
舒州白云守端禅师
原典
舒州白云守端禅师,衡阳①葛氏子。幼事翰墨②,冠依茶陵③郁禅师披削。往参杨岐④。岐一日忽问:“受业师为谁?”师曰:“茶陵郁和尚。”岐曰:“吾闻伊过桥遭有省,作偈甚奇,能记否?”师诵曰:“我有明珠一颗,久被尘劳关锁。今朝尘尽光生,照破山河万朵。”岐笑而趋起。师愕然通夕不寐,黎明咨询之。适岁暮,岐曰:“汝见昨日打驱傩⑤者么?”曰:“见。”岐曰:“汝一筹不及渠。”师复骇曰:“何谓也?”岐曰:“渠爱人笑,汝怕人笑。”师大悟。
注释
① 衡阳:今湖南省衡阳市。
② 翰墨:笔墨。翰,毛笔。
③ 茶陵:县名。在湖南省东部、湘江支流洣水流域,邻接江西省。
④ 杨岐:指杨岐方会禅师。
⑤ 傩:古代一种风俗,迎神以驱除疫鬼。傩社一年数次,大傩在腊日前举行。
译文
舒州白云守端禅师,是衡阳葛家之子。少小从事文章笔墨,成年后投奔茶陵郁禅师削发出家。又去参礼杨岐。一天杨岐忽然问道:“你的受业师父是谁?”禅师说:“是茶陵郁和尚。”杨岐说:“我听说他过桥时摔了一跤因而有所省悟,作的偈诗非常奇特,能记得吗?”禅师背诵道:“我本来有明珠一颗,长期被尘俗之劳闭锁。如今尘散光辉复生,照破山河千朵万朵。”杨岐笑着迅速起身。禅师非常惊愕,一夜没睡,一大早就去问。这时正是年底,杨岐说:“你昨天看见打驱傩的那些人了吗?”禅师说:“看见了。”杨岐说:“你比那些人差一筹。”禅师惊奇地问道:“这是什么意思?”杨岐说:“他们喜欢人笑,你怕人笑。”禅师顿时大为省悟。
金陵保宁仁勇禅师
原典
金陵保宁①仁勇禅师,僧问:“如何是佛?”师曰:“近火先焦。”曰:“如何是道?”曰:“泥里有刺。”曰:“如何是道中人?”曰:“切忌踏着。”
注释
① 保宁:保宁禅院,在金陵(今南京市)。传说是三国吴赤乌四年(公元二四一年)吴大帝孙权所立。唐代称保宁禅院,宋政和七年(公元一一一七年)废为神霄宫,后又称保宁寺。
译文
金陵保宁仁勇禅师,有僧人问他:“什么是佛?”禅师说:“靠近火就先被烧焦。”僧人问:“什么是道?”禅师说:“泥里有刺。”僧人说:“什么是道中之人?”禅师说:“切忌踩上。”
原典
上堂:“山僧入拔舌地狱①去也!”以手拽舌云:“阿!阿!”
注释
① 拔舌地狱:造口业之恶(说坏话、错话)者死后所要堕入的地狱。
译文
仁勇禅师上堂说:“山僧入拔舌地狱去了!”用手拽舌头说:“哎哟!哎哟!”
原典
上堂:“古人底今人用,今人底古人为。古今无背面,今古几人知?呜咿!一九与二九,相逢不出手。”
上堂:“有手脚,无背面,明眼人看不见。天左旋,地右转。”拍膝云:“西风一阵来,落叶两三片。”
示众云:“释迦老子四十九年说法,不曾道着一字。优波毱多丈室盈筹①,不曾度得一人。达磨不居少室,六祖不住曹溪。彼自无疮,勿伤之也。”拍膝顾众云:“且喜得天下太平②。”
注释
① 优波毱多丈室盈筹:西天祖师四祖优波毱多尊者教化使之得正果的人最多。他每度一个人就把一筹放在石室里。那个石室长十八肘,宽十二肘,筹充盈其间。筹,类似筷子那样的竹棒。
② 云门文偃禅师在谈到释迦牟尼佛降生时说:“我当时若见,一棒打杀与狗子吃,贵图天下太平。”
译文
仁勇禅师上堂说:“古人的今人用,今人的是古人所做。古今没有正面背面,从古到今有几个人知道?㖿呜咿!一九和二九,相见不出手。”
仁勇禅师上堂说:“有手有脚,没有正面反面,有眼光的人却看不见。天向左旋,地向右转。”拍了一下膝盖说:“西风一阵吹来,落叶两片三片。”
对众人说:“释迦老子说了四十九年法,没有说过一个字。优波毱多的石屋里装满了筹棒,却没有度过一个人。达磨大师不住在少室山,六祖大师也不住在曹溪。他自己没疮疤,你不要故意去弄伤他。”拍了拍膝盖看着众人说:“庆幸天下能够太平。”
邓州丹霞子淳禅师
原典
邓州①丹霞②子淳禅师,上堂举:“德山③示众曰:‘我宗无语句,实无一法与人。’德山恁么说话,可谓是只知入草求人,不觉通身泥水。仔细观来,只具一只眼。若是丹霞则不然。我宗有语句,金刀剪不开,深深玄妙旨④,玉女⑤夜怀胎。”
注释
① 邓州:今河南邓县一带。
② 丹霞:在邓州。寺名。
③ 德山:德山宣鉴禅师。
④ 玄妙旨:玄旨。
⑤ 玉女:玉石女雕像。
译文
邓州丹霞子淳禅师,上堂引说:“德山教示众人说:‘我们禅宗没有语言字句,实在没有一法给人。’德山这样说,可以说是只知道到草里找人,不知道弄得自己通身是泥水。仔细看来,只有一只眼睛。若是我丹霞就不是这样。我们禅宗有语言字句,却用金刀也不能剪开,其中深奥玄妙的旨意,就像玉石女像夜里怀胎。”