安东尼发现他面前出现了一座长方形大教堂。
从教堂中射出一道五彩缤纷的太阳似的光,照亮了拥挤在大殿里、柱廊里和厢房里的数不清的人;在厢房的木板隔间里有祭坛、座位、小蓝宝石串成的细链条;墙上画有光彩夺目的一群星星。
人们三五成群,到处扎堆。有些人站在小凳子上指手画脚地发表演说;有些人双手交叉,坐在地上祈祷;有些人在唱赞美歌,有些人在饮酒,有些人围着一张桌子会餐;有几个殉教士解开他们的内衣,让人们看他们身上的伤痕;有几个老者拄着手中的棍子,谈他们旅途的经过。
他们当中有日耳曼人、色雷斯人、高卢人、斯基泰人和印度人。有些人的胡子上沾有白雪,有些人的头发里还掉进了鸟的羽毛,有些人的衣服穗子上还沾有荆棘,鞋上尽是黑色的尘土,皮肤被太阳晒得黝黑。穿各种衣服的人都有:有的穿紫色大氅,有的穿麻布袍,有的穿绣花长服,有的穿宽袖毛皮外套,有的戴水手帽,有的戴主教冠。他们的眼睛特别明亮。他们的样子,有的像刽子手,有的像阉人。
希拉瑞昂在他们中间走过。所有的人都向他问好。安东尼紧靠着他的肩头仔细观察他们。他发现其中有许多妇女。有几个女人穿男式衣服,剃成光头;安东尼感到害怕。
希拉瑞昂
她们都是基督徒,她们都说服了她们的丈夫皈依基督教。妇女们始终是信奉耶稣的,她们甚至把耶稣当偶像崇拜,例如彼拉多的妻子普洛尼娜和尼禄的妃子波贝60就是。别害怕!往前走吧!
继续不断地又有人来。
到来的人成倍地增加,分成几堆,像影子似的走来走去,吵吵嚷嚷,还夹杂有怒吼声、谈情说爱声、唱歌声和咒骂声。
安东尼
低声说道:
他们在干什么?
希拉瑞昂
主61说:“我还有好些事要告诉你们。”因此,他们将知道好些事情。
他把安东尼推向一个有五个台阶的黄金宝座;宝座周围有九十五个门徒,他们的身上都抹了圣油,身子瘦,脸色苍白;宝座上坐着摩尼,像天使那样美,像雕像那样一动也不动;他身穿一件印度长袍,头发辫上有红宝石,左手拿一本画册,右手下边有一个圆球。画册上画的是在混乱的环境中熟睡的人。安东尼俯身观看。这时,
摩尼
转动圆球,随着清脆的里拉琴声说道:
天国在上端,尘世在下端,尘世由两位天使——斯普朗迪特能斯和有六个面孔的奥莫弗奥尔62——支撑。
在天的最顶端是神色冷峻的上帝,下边面对面地站着上帝之子和黑暗之王。
黑暗扩展到了上帝的王国,上帝从他的本体中抽出一种美德来制造了世上的第一个人,并用五行围绕在他周围。但黑暗的魔鬼盗走了其中的一部分,这盗走的一部分就是灵魂。
只有一个灵魂,它向四面八方到处扩散,宛若江中的水分成几个支流。它在风中叹息,在被切割的花岗石中吱嘎作响,在海浪中咆哮;人们摘无花果叶时,它流出奶汁似的眼泪。
灵魂脱离这个世界,迁往天上有生命的星星。
安东尼
发笑。
嘿嘿!嘿嘿!真荒唐!
一个男子
没有胡子,表情严肃:
怎么荒唐?
安东尼正要回答,希拉瑞昂悄悄告诉他说此人就是伟大的奥利金。这时
摩尼
继续说道:
它们先到月球上,洗净自己的罪孽,然后上升到太阳。
安东尼
慢条斯理地说道:
我不明白……怎么就没有人站出来说一声……他的话信不得。
摩尼
造物的目的,肯在释放封闭在物质中的天国的光。天国的光每每从芬芳的气味、浓烈的香料、烫热的醇酒和轻如人的思想似的东西透露出来。但是,人的行动又使它滞留在物质里。凶手将投生为迅跑的鹿;宰杀牲畜的人将变成他所宰杀的那种牲畜;如果你种了一株葡萄,你将受葡萄枝的束缚。食物吸收天国的光,因此,要少吃食物!严守斋戒!
希拉瑞昂
你瞧,他们真的节制饮食了呢!
摩尼
天国的光,存在在肉里的多,存在在绿叶植物里的少。然而,虔诚的信徒可以凭他们的德行从植物中取出这一部分光,让它回到它的发源地。而动物则由于一代接一代地繁衍,所以把天国的光禁锢在肉体里了。因此,应当远离女人!
希拉瑞昂
他们如此禁欲,令人佩服!
摩尼
或者,采取措施,不让她们怀孕。宁可让灵魂掉在地上也不可让它苦待在臭皮囊里!
安东尼
哼!一派胡言!
希拉瑞昂
为什么要把可卑的行为分成几等几级?教会已经把婚姻定为一件神圣的事情了!
萨图南63
穿一身叙利亚人的衣服。
他传播的是一大堆有害的事情!天父为了惩罚反叛的天使,便命令他们去创造世界。于是,基督降临,以便让犹太人的神(他是这些天使中的一员)……
安东尼
一位天使?他!造物主!
塞尔东64
他不是曾经想谋杀摩西,欺骗他的先知,诱惑百姓,散布谎言和主张崇拜偶像吗?
马西昂65
当然,造物主不是真正的上帝!
亚历山大的圣克雷芒
物质是永恒的!
巴尔德萨纳66
身着巴比伦僧侣服。
它是由七个行星的精华构成的。
赫尔尼安派教徒67
灵魂是天使创造的!
普里西利安派教徒68
世界是魔鬼创造的!
安东尼
猛地一下往后倒退一步。
太可怕了!
希拉瑞昂
用手扶着他。
你别着急!你误解了他们的教义!这里有一个人受过圣保罗的朋友德奥达斯69的教诲。你听他讲吧!
在希拉瑞昂的示意下,
瓦伦廷70
身穿银色长袍,尖嗓子,尖脑壳。
世界是一位神心血来潮、头脑发热时的作品。
安东尼
低着头。
是一位神心血来潮、头脑发热时的作品!
沉默许久以后。
怎么会是这样呢?
瓦伦廷
最完美的存在,最完美的始源,是一个不可知的事物;它处在深层之中,与思想在一起。它们相结合,便产生智慧,智慧的伴侣是真理。
智慧和真理产生圣子和生命,而圣子和生命又产生人和教会;这样,就有八个始源!
他掰着指头数。
圣子和真理又产生另外十个始源,也就是说五对始源。人和教会又产生十二个始源,其中有圣灵和信仰、希望和慈悲、完美和大智慧索菲亚71。
这三十个始源合起来构成灵界,或叫作神的普遍性。这样一来,如同传向远方的回声一样,如同不断挥发的香水和愈来愈西沉的落日的余晖一样,从始源散发出来的力量必然会愈来愈弱。
索菲亚想见天父;她冲出灵界;圣子又创造了另外一对始源——基督和圣灵。这一对始源把其他的始源都联合起来,结合成灵界之花耶稣。
索菲亚逃跑时的慌张相,在空中留下了她的形迹,一种有害的物质——阿沙拉莫特。救世主怜悯它,把它从情欲中解放出来;从被解放出来的阿沙拉莫特的微笑中产生了光;它的眼泪流成河,它的忧伤产生了令人苦闷的事物。
从阿沙拉莫特中走出了一个德米于尔治——世界、天空和魔鬼的创造者。他住的地方远远低于灵界,所以他看不见灵界,自以为是真正的神,并通过他的预言家的嘴反复说:“除我以外,就不存在有其他的神!”他创造了人,并在人的灵魂中撒下了非世俗的种子,即教会——灵界中的另一个教会的反映。
有一天,阿沙拉莫特到达了最高的境界,与救世主会合在一起;隐藏在世界中的火将消灭所有的物质,并消灭它自己;人将变成纯粹的精灵,与天使相结合!
奥利金
这样,魔鬼将被降服,开始由神来统治。
安东尼差一点儿叫出声来。
巴西里德
立刻抓住安东尼的胳臂。
无止无休地散发物质的最高的存在,叫作“阿布拉克莎斯”;德高望重的救世主,叫作“考拉考”72,这就是说:他行事方方正正、规规矩矩。
要懂得“考拉考”的真谛,须先懂得这几句话的意思;为了便于记忆,已经把这几句话镌刻在这块宝石上了。
他边说边指那块挂在他脖子上的小宝石,宝石上刻有几行稀奇古怪的文字。
懂了“考拉考”的真谛,你便会被送入人眼看不见的境界,你将高于法律,把一切都不放在你的眼里,甚至觉得道德也不屑一顾!
我们这些虔诚的信徒,应当以“考拉考”为榜样,逃离痛苦。
安东尼
怎么啦!十字架呢?
厄尔克塞特派教徒73
身穿青紫色布袍,回答道:
由于传道团的到来,我们的父辈们的忧虑、卑怯、罪孽和受到的压迫,已全都消除!
你可以不承认下界的基督——人生养的耶稣,但必须敬拜另一个基督——由圣鸽孵出人身的耶稣。
要尊重婚姻!圣灵是女身!
希拉瑞昂消失了;安东尼被人群推推搡搡,看见
卡波克拉派教徒74
和许多女人一起躺在朱红软垫上。
在回到独一无二的境界之前,你将历尽艰辛,饱受磨砺。你如果想走出黑暗,从现在起,就应当立志修行!做丈夫的去对妻子说“对你的哥哥行善事”,她就会吻你。
尼古拉的追随者75
围着一盘热气腾腾的菜。
这是供奉偶像的肉,吃吧!只要心地纯洁,背教是可以的。尽量满足你的肉欲。放浪形骸,尽情享乐,直到把肉体消灭方休!天母普鲁尼柯的丑事秽行,不一而足。
马可派教徒76
戴金戒指,满身香气。
加入我们的行列,就能和神灵相结合!加入我们的行列,就能享受长生!
他们当中有一个人指给他看挂毯后面的一个驴头人身:魔鬼的父亲萨巴奥特。这个人朝萨巴奥特吐了一口唾沫,表示愤恨。
另外一个人让他看一张很低的床,床上铺满了花,这个人说:
神灵的婚礼即将结束。
第三个人一手端着酒杯,口中念念有词;杯里出现了血。这个人说:
喂!你来看!你来看!基督的血!
安东尼转身走开。一只桶里喷出一股水来溅了他一身。
赫尔维迪派教徒77
低着头冲过去,嘴里嘟嘟囔囔地说:
经过洗礼而获新生的人,是十全十美的!
安东尼从一堆大火旁边走过。有几个亚当派教徒78围着大火取暖;他们模仿天堂的纯洁,赤身裸体,全身一丝不挂;接着,他又碰见了
麦萨勒派教徒79
躺在石地板上,呈半昏睡状态,一副蠢相。
喂!如果你愿意,就从我们身上踩过去好了!干活儿是一件犯罪的事情,没有一样活计不是坏事!
在他们身后,是下贱的
帕特尔纳派教徒80
男人、女人和小孩乱七八糟地挤在一堆垃圾上,抬起他们满是酒浆的丑脸。
魔鬼创造的下身,属于魔鬼。让我们痛痛快快地喝,痛痛快快地吃,痛痛快快地淫乐!
埃提乌81
犯罪是一种需要,上帝管不了!
突然
一个男人
披一件迦太基人的披风,纵身跳到他们当中,手执皮鞭左一下右一下使劲抽打,边打边骂:
嘿!你们这些骗子、强盗、倒卖圣物的坏蛋和魔鬼!你们都是各个教派的败类,从地狱跑出来的害人虫!躺在那边的那个马西昂,是西洛普的一名水手,因犯乱伦罪被开除了教籍;加波派克拉因干巫师这一行被逐出了本乡;埃提乌曾经偷过他的姘头的钱财;尼古拉让他的老婆去卖淫;那个硬要人家称他为菩萨而自己又说自己名叫居布里居斯的摩尼,已经被人用芦苇尖刀活剥了皮,把他的皮鞣制后,如今还挂在特西丰82的城门上随风摇摆哩!
安东尼
突然发现了特都里安83,于是便马上跑去见他。
老师!救我呀!救我呀!
特都里安
大声说道:
赶快打碎偶像!把圣母遮挡起来!诚心祈祷,严守斋戒,哭哭啼啼,禁欲苦修!别再讲什么哲学了!别再读什么书了!紧跟耶稣,就用不着任何其他的学问了!
所有的人都躲开了。安东尼发现,在特都里安所站的地方,有一个女人坐在一张石凳上。
她呜呜咽咽地哭,头靠在一根柱子上,披头散发,身穿一件棕色长袍。
这时,他们两人紧挨在一起,远离人群;两人沉默,周围特别寂静,仿佛是在森林里,风不吹了,叶子也不摆动。
这个女人挺美,但面容憔悴,脸色像棺材里的死人那样苍白。他俩互相凝视,彼此的眼中都流露出思绪万千的样子,过去的往事纷纷呈现在眼前。最后
普里希娜
开始说道:
我躺在澡堂的最后一个房间里,街上乱哄哄的声音吵得我昏昏欲睡。
突然,我听见人声嘈杂。有人在叫喊:“他是一个巫师!他是魔鬼!”一群人来到我的屋前,我家的对面就是埃斯居拉普84庙。我两手抓住气窗,把身子往上提到气窗口。
我看见,在庙子的柱廊里有一个人的脖子上戴一个铁颈圈。他从炉子里取出火炭,在自己的胸脯上烫出一道道的伤痕,口里叫喊:“耶稣,耶稣!”人群中的人说:“不许他叫,扔石头去打他!”但他继续叫喊。这种事,从来没有见过,真是激动人心。我眼前有一些像太阳似的大花朵在转动,我耳朵里听见空中有一架金竖琴的琴弦在发响声。太阳西沉。我松开抓着气窗的手,身子差点儿跌倒,后来,他把我领到他的家……
安东尼
你口中的他,指的是谁呀?
普里希娜
指的是孟塔鲁斯!
安东尼
孟塔鲁斯,他早已经死了。
普里希娜
你说得不对!
一个声音
孟塔鲁斯没有死!
安东尼转过身去,发现这边还有另外一个女人坐在一张石凳上。她一头金发,脸色更加苍白,眼皮浮肿,好像是哭了很久似的。不等他开口问她,她就说道:
玛克希米娜85
我们从塔耳斯翻山越岭回到这里,在途中的一个拐弯处,看见一株无花果树下有一个人。
他老远就向我们叫喊:“站住!”他一边叫骂,一边向我们冲过来。几个奴隶也跑了过来。他哈哈大笑,吓得马直立起来,猎狗狂吠。
他站着,满头大汗;风吹得他的披风噼噼啪啪地响。
他指名道姓地说我们做的事情都是出自虚荣,说我们的身体都很肮脏;他捏着拳头,指着骆驼说它们的脖子下边挂的都是银铃铛。
他愤怒的样子尽管使我胆战心惊,但同时也使我有一种沁人心脾的快感。
奴隶们走过来说:“主人,牲口都挺累了。”接着,妇女们说:“我们很害怕。”奴隶走开了,孩子们开始哭闹:“我们肚子饿了!”他没有回答妇女们的话,她们便一个一个地溜走了。
他继续说他的。我感到我身边来了一个人。来人是我的丈夫,而我却全神贯注听另外一个人讲话。我的丈夫蹒跚地在乱石中一边走一边问我:“你不要我了?”我回答说:“是的,你快走吧!”——我要去陪伴孟塔鲁斯。
安东尼
去陪伴一个阉人!
普里希娜
啊!你觉得奇怪,心里很反感!可是,你要知道,马大莱86、约亚拿、马太和苏撒拿87都没有和救世主同过床。灵魂的结合比肉体的结合更欢快,为了更好地保住欧士托莉,勒昂士主教把自己阉了,他把爱情看得比男子的生殖力更重要。再说,这也不能怪我,有一个精灵强要我这么做;索塔士也未能治好我的病。他很厉害!不过,这不要紧!我是女先知中的最后一个女先知;我死之后,世界末日即将到来。
玛克希米娜
他给了我很多东西。没有哪一个女人是像我这样爱他,也没有哪一个女人是像我这样被他爱过!
普里希娜
你胡说!是我!
玛克希米娜
你说得不对,是我!
她们扭打起来。
在她们中间出现了一个黑人的头。
孟塔鲁斯
身着一件黑色披风,用两根死人的骨头扣得紧紧的。
别打了,我的宝贝儿!我们这样结合,虽然享受不到尘世的快乐,但可以在精神上达到至福。在天父的时期之后,是圣子的时期;我将开始第三个时期,即圣灵的时期。在天堂般的耶路撒冷光芒四射的那四十个夜晚里,圣灵的光已来到了我在佩普查的家的上空。
唉!当皮鞭抽打你们的时候,你们疼得直叫!你们疼痛的身体使我产生了激情!然而,你们想得到的爱无法实现,所以在我的怀中感到兴致索然!你们的情欲是那么的强烈,以致使你们发现了另外的天地,因此,你们现在可以用你们的眼睛看到灵魂了。
安东尼做了一个吃惊的姿势。
特都里安
回到孟塔鲁斯身边。
毫无疑问,由于灵魂是有形体的,所以没有形体的东西是不存在的。
孟塔鲁斯
为了使灵魂更加灵活,我订了许多禁欲苦修的办法,每年封斋三次,每天晚上闭着嘴巴做祈祷,以免口中吐出的空气玷污了思想。不结第二次婚,最好是不结婚!就是因为有了女人,所以天使才犯了罪。
阿尔贡特派教徒88
身穿马毛呢苦修衣。
救世主说:“我来的目的,就是为了摧毁妇女们做的东西。”
塔提安派教徒89
身穿灯芯草苦修衣。
恶之树,是她们!皮衣是我们的身子。
安东尼一直向同一个方向前进,遇见了
瓦勒西乌派教徒90
躺在地上,身穿长袍,下腹部上贴有红色小片。
他们给安东尼一把刀。
照奥利金和我们这样行事!懦夫,你是不是怕疼?伪君子,你是不是爱惜你的皮肉,所以不下手?
正当他看他们躺在血泊中挣扎时,
该隐派教徒91
用一条毒蛇结扎头发。他们从安东尼身边经过时,对着他的耳朵大声嚷道:
光荣属于该隐92!光荣属于所多玛93!光荣属于犹大94!
该隐造就了一批强者。所多玛的惩罚之严厉,使世人感到害怕;上帝之能救世人,是借助于犹大!是的,是靠犹大!没有他,就没有耶稣之死和耶稣的救世!
他们消失了;接着出现了一群
希尔贡塞利派教徒95
身披狼皮,头戴荆棘圈,手执大铁棍。
打烂果子!搅浑泉水!淹死儿童!去抢那些成天享福、吃得酒足饭饱的有钱人!凡是只要有一件破衣穿、有点儿狗食吃、有一间小屋住就感到满意的穷鬼,凡是看见别人不跟自己一样受苦便心怀不满的穷光蛋,一律痛揍一顿。
我们是圣徒;为了加快世界末日的到来,我们就要到处去放毒,去放火,去杀人!
只有以身殉教,灵魂才能得救。我们要做殉教士。我们要用钳子揭我们的头皮,把我们的身子放到犁下去犁;我们要跳进火坑!
不行洗礼!不举行圣事!不结婚!把世上的人全都打入地狱!
这时,整个教堂里爆发出一阵怒吼声。
俄得派教徒96向魔鬼射箭;柯利瑞德派教徒97把蓝色面纱扔到天花板上;阿希得派教徒98向一只羊皮水袋匍匐敬拜;马西昂的门徒给一个死者的身上涂油;在阿佩尔派教徒99旁边,有一个女人为了更好地说明她的意思,让人们看她装在一个瓶子里的圆面包;另外一个女人走到桑普色派教徒100中间,把她鞋上的尘土像分发圣餐面包似的撒给他们。在撒满了玫瑰花的马可派教徒的床上,有一对恋人正紧紧地拥抱。希尔贡塞利派教徒互相掐脖子;瓦勒西乌派教徒一口一口地喘大气;巴尔德萨纳在唱歌,嘉波克娜在跳舞,玛克希米娜和普里希娜在大声叹息;加巴多西的那个假女先知101,两肘支撑在一头狮子的身上,她赤身裸体,挥舞着三把火炬,尖声尖气地口念那句可怕的祷词102。
廊柱像树干那样左右晃动,异教徒脖子上挂的护身符现出一道道互相交叉的火光;殿堂里的星星闪闪烁烁;人头攒动,你来我往,排山倒海似的使墙壁都挤得好像在往后倒退。
然而,在嘈杂的人声中却传出了一阵歌声,还夹杂着笑声,有人在叫喊耶稣的名字。
唱歌的人是平民百姓,他们两手击掌打拍子。在他们当中,有
阿里乌
身着教会执事服。
那些大言不惭地攻击我的疯子们说什么他们能解释荒谬的事物。为了彻底揭穿他们,我做了几首短诗,念起来铿锵有力,可以熟记在心,在磨房里,在酒馆和海港里,到处都有人在朗诵。
根本没有那么一回事!圣子和天父并非同样永生,他也不和天父同质!否则,他就不会说:“天父啊,请把这只圣餐杯拿开!——你们为什么说我好?只有上帝好!——我去见我的上帝,去见你们的上帝!”还有许多其他的话证明他也是一个被创造之物,此外,他的这些名称:羔羊、引路人、泉水、智慧、人子、先知、平坦的道路和基石,也表明了他是被创造者!
萨伯里乌斯103
我,我认为他们两者是完全相同的。
阿里乌
安提阿主教会议104的说法正好相反。
安东尼
何谓“圣子”?……犹赛是什么人?
瓦伦廷派教徒
是悔过自新的阿沙拉莫特的丈夫!
塞特派教徒105
是挪亚106的儿子闪!
德阿多特派教徒107
是麦基洗德108!
梅林特派教徒109
只不过是一个普普通通的人而已!
阿波利拿里派教徒110
他外表像人!他装出一副受难的样子。
安希尔城的马塞尔111
他是天父的显现!
卡里克斯特教皇112
天父和圣子是一个上帝的两种形式!
梅多狄乌斯113
他先进入亚当的身体,然后才到人的身体内。
塞林特114
他将复活的!
瓦伦廷
你这样说法不对,应当说“他的身体是天体”!
保罗·德·萨莫萨特115
他是受了洗礼以后才成为神的!
赫尔莫日纳116
他住在太阳上!
全体异教徒把安东尼围在当中;他哭泣,两手抱头。
一个犹太人
红胡子,皮肤上有麻风病斑痕,走到他身边,大声狂笑。
他的灵魂是以扫117的灵魂!他得了忧郁症;他的母亲,那个卖香水的女人,在收割小麦的一个夜晚,在一个玉米垛上与一个名叫邦特鲁的罗马兵野合。
安东尼
猛然一下抬起头来,一言不发地用两只眼睛盯着他们,然后,径直向他们走过去。
圣师、巫师、主教和执事们,人和幽灵们,去你们的!去你们的!你们全都是骗子!
异教徒们
我们的殉教士比你们的殉教士受的苦楚多,我们的祈祷难得多,爱的冲动高雅得多,心醉神迷的时间却同样持久。
安东尼
没有见到神的启示,没有见到证据!
异教徒们手中举起纸卷、小块木片、皮子或布条,在空中挥舞;你推我搡地往前挤。
塞林特派教徒
你瞧瞧这希伯来人的《福音书》!
马西昂派教徒
天主的《福音书》!
马可派教徒
夏娃的《福音书》!
克欲派教徒118
托马的《福音书》!
该隐派教徒
犹大的《福音书》!
巴西里德
论灵魂显灵的文章!
摩尼
《巴尔古夫的预言》119!
安东尼挣扎,逃出了他们的包围圈;他瞥见在一个阴暗的角落里,
年老的伊比奥尼派教徒120
身子干瘦得像木乃伊似的,白眉毛,两眼无神。
他们用颤抖的声音说道:
我们认识他,我们这些人都认识这个木匠的儿子!我们与他同岁,住在同一条街。他常用泥土捏小鸟,不怕利刃割破皮;他帮他的父亲干活,帮他的母亲缠染过色的毛线,绕成一个一个的毛线团。后来,他到埃及去游历了一番,带回来许多稀奇古怪的东西。我们一到耶利哥,他就去找那个吃蝗虫的人。他俩低声交谈,谁也听不见他们谈了些什么。不过,从此以后他在加利利就出了名,出现了许多有关他的传闻。
他们颤颤巍巍地反复说道:
我们认识他,我们这些人都认识他!我们都认识他!
安东尼
好!讲下去!讲下去!他的长相怎么样?
特都里安
长得粗头粗脑,难看极了,因为他把世上的一切罪恶、痛苦和丑恶都加在自己身上了。
安东尼
啊!不!不!在我的想象中,恰恰相反,他长得很俊,比一般人都美。
塞撒雷的欧赛布121
在帕尼亚德一间破房子旁边的乱草丛中倒是有他的一座石雕像,据说是一个患血漏病的女人为他立的。不过,年头久了,脸已经烂了,雕像的铭文也因风吹雨打看不清楚了。
从加波克拉派教徒中走出一个女人。
马塞莉娜122
我从前在罗马的一座小教堂里当过执事;我曾经把圣保罗、荷马、毕达哥拉斯和耶稣基督的银质雕像给信徒们看过。
我身上现在只有耶稣基督的像了。
她微微敞开她的外衣。
你看吗?
一个声音
只要我们一叫他,他就会显现!是时候了!来吧!
安东尼感到有人使劲抓住他的胳臂,把他带走。
他从一道漆黑的楼梯往上走了好多级,才来到一扇房门前。
给他领路的那个人(是希拉瑞昂吗?他不知道)对着另外一个人的耳朵低声说道:“主快到了。”他们被领进一个房间,房间的天花板很低,房中没有家具。
首先使他吃惊的是,他对面有一根血红色的人头长蛹,从头中射出一道道光芒,周围写着希腊文“克努菲斯”123。长蛹的下边是一根圆柱,安放在底座的中央。在房间的其他三面内壁上,挂着许多锃亮的铁浮雕动物头,有牛头、狮头、鹰头、狗头和驴头,等等!
吊在动物头像下边的陶瓷灯,发出闪烁的光。安东尼从一个墙洞中看见远方海浪上映出的月光,还听见海浪有节奏的汩汩声和一条船的船身碰着防波堤的石头发出的沉重的撞击声。
有几个男人蹲在地上,用披风蒙住脸,不时发出闷声闷气的叫声。妇女们坐在地上打瞌睡,两手捧着头放在膝盖上;她们的面纱蒙得那么严严实实,整整齐齐,以至看起来好像是顺着墙根摆放的一堆破衣。在她们旁边是一群小孩,半裸着身子,满身的虱子,傻乎乎地望着闪闪发光的灯。他们没有事干,好像在等待着什么。
他们低声谈他们家中的情形,互相告诉得了什么病该吃什么药。迫害愈来愈严重,所以有些人打算天一亮就去乘船远走他方。要欺骗不信神的人并不难。“他们这些傻瓜以为我们是崇拜克努菲斯的!”
这时,有一个教友突然受了神的启示,走到圆柱前面;那里放着一只篮子,装满了茴香和马兜铃,上面还有一块面包。
其他的人各就各位,并排站成三行。
受神灵启示的教友
打开一卷上面乱七八糟地满是圆斑点的文书,开始说道:
在茫茫黑暗中,圣子的光降临,响起一声强烈的叫喊,好像是他的光在召唤。
全体教友
摇晃着身子回答:
求主怜悯我辈!
受神灵启示的教友
人,实际上是那个卑鄙的以色列的上帝124用这些东西制造的。
他边说边用手指着那些浮雕的动物头像。
阿斯托法约士,奥拉约斯,萨巴奥特,阿多奈,埃洛伊,伊阿奥125!
他直挺挺地躺在污泥上,样子丑恶极了,身体虚弱极了,全身没有一处像个模样,头脑里也没有思想。
全体教友
用悲怆的声音祈祷:
求主怜悯我辈!
受神灵启示的教友
索菲亚发了同情心,从自己的灵魂中取出一小块来给他,使他有了生气。
后来,上帝看见这个人竟变得那么美,于是大发雷霆,把他关在天国里,不允许他接近那棵智慧树。
索菲亚又一次救助了他!她派蛇去拐弯抹角地设法使他违背那条仇恨的律法。
于是,这个人吃了智慧树的果子,明白了天国的事物。
全体教友
用有力的声音祈祷:
求主怜悯我辈!
受神灵启示的教友
雅布达拉奥特126一气之下便把这个人扔进了污泥里,把那条蛇和他都一起扔了!
全体教友
低声祈祷:
求主怜悯我辈!
他们闭着嘴,不说话了。
海港里的各种气味在热风中与灯的烟味混合在一起。灯花噼啪作响,灯光即将熄灭;一群群的蚊子在飞舞。安东尼急得喘气,好像感到了他周围笼罩着恐怖的气氛,罪恶的事情即将发生。
受神灵启示的教友
顿足,拍手,抬头;在一阵钹声和尖笛声中,他大着嗓门有节奏地说道:
来!来!来!你快从洞中出来!
你没有脚也能跑,没有手也能拿取东西!
你像江河那样弯弯曲曲,像太阳那样滴溜圆,颜色黑而有金色的斑点,像繁星点点的苍穹!像葡萄藤那样缠绕,像肠子那样盘成圈!
你不是胎生!你吃泥土!你永远年轻!明察秋毫!在埃皮多尔受敬拜!对人有益!你治好了托勒密王、摩西的兵和米诺斯之子格劳科斯127的病!
来!来!来!你快从洞中出来!
全体教友
重复说:
来!来!来!你快从洞中出来!
然而,毫无动静。
怎么回事?它怎么啦?
大家商议;大家出主意,想办法。
一位老者送来一筐带泥土的草。只见筐子中有东西在往上拱。草被掀开,草上的花掉落,露出了一条大蛇的头。
它沿着那块面包的边慢慢爬行,好似一个圆环围着一个静止的圆盘旋转。一会儿后,它开始舒展身子,身子逐渐拉长。它的身子粗大,相当的重。为了不让它落地,男人们把它捧在自己的胸口上,女人们把它顶在自己的头上,孩子们把它抬在自己的胳臂上。它的尾巴从墙上的一个洞中伸出去,慢慢地一直伸进了海里。它盘成圆圈状的身子全部展开,塞满了整个屋子,把安东尼堵在了屋子里。
虔诚的信徒们
把嘴唇放在蛇皮上;互相争夺它口中含的那块面包。是你!是你!
你当初是由摩西立的,后来被埃泽西阿128打碎了,最后由弥赛亚又把你修复成原来的样子。他在洗礼的水波里吸收你,可是你一到了橄榄园就离开了他,因此他感到全身软弱。
你盘绕在十字架上,而且高过了他的头;你把口涎流在他头上的荆棘环上,你眼睁睁地看着他死去。——因为你不是耶稣,你,你是圣子!你是基督!
安东尼吓晕了,跌倒在他小屋前面的一堆碎木上;他手中的火把掉落,在碎木中缓缓燃烧。
他身子震动了一下,使他微微睁开了眼睛。他看见了尼罗河,河水在月光下碧波粼粼,河身宛似沙漠中的巨蛇。他又产生了幻觉:他没有离开奥菲教徒129;教徒们围着他,叫他的名字。他们带着行李,向海港走去。他和他们一起上船。
短暂的一会儿时间转瞬即过。
后来,他发现他到了一座监狱的拱顶下。他面前的一排栅栏在蓝色的墙上映出一道道黑影。在他身边的一个阴暗处,有些人在哭泣和祈祷,旁边有人在劝勉和鼓励他们。
外面似乎有人在吵吵嚷嚷;天空像夏日那样美好。
有人在大声叫卖西瓜、水、冰镇饮料和草编坐垫。不时传来一阵阵鼓掌声。他听见他头上有人在走动。
突然听见一阵轰鸣声,声音深沉有力,好像是水渠的水的奔流声。
他瞥见对面一个有铁栏的单间屋子里一头狮子走来走去,随后又看见一排光腿穿便鞋、身披大红色流苏的人。在更远一些的地方,井然有序地坐着一圈一圈的人,从竞技场的最低处,一圈比一圈大地一直坐到最高处。在最高处,有几根桅杆支撑着用绳子扯在空中的一个青紫色布篷。一道道通向中心的阶梯把这块巨大的圆形竞技场隔成一般大的许多小块,一层一层地都坐满了人,其中有骑士、议员、士兵和平民,也有贞洁的女子和卖淫的妓女。他们有的头戴毛呢风帽,有的胳臂上戴着丝带,有的穿浅褐色长袍,头戴宝石做的枝状饰品或五颜六色的羽毛,有的手持束棒。他们乱躜乱动,闹闹嚷嚷,一片混乱,好像一个泡沫翻腾的大酒桶。这一切,简直把安东尼搞得晕头转向。在竞技场中央的祭坛上有一个香炉,香烟冉冉升起。
原来,他周围的人都是被判处给猛兽吃的基督徒。男的身穿红色萨土恩祭司袍,女的头戴赛雷带。他们的朋友们在瓜分他们的破衣服和戒指。他们说,他们进监狱来看他们的朋友,是花了许多钱的。所以,管他的!能待多久,就尽量待多久。
在探监的人当中,安东尼注意到一个身穿黑色长袍的秃头男人。看他的样子,好像在什么地方见过。他对难友们宣讲世界本是虚无,只有上帝的选民才能得福。这时,安东尼心里充满了爱,巴不得有个机会把自己的生命献给救世主,不知道眼前是否就能成为这批殉教士当中的一员。
然而,在所有的人当中,只有一个满头长发的弗里吉亚人举起双臂;除他以外,其余的人都面带愁容。一个老年人坐在一张凳子上哭泣,一个年轻人站在那里低头沉思。
老年人
不愿捐献;来到一条十字路拐角处的一座米涅瓦女神像前,举目观看他的伙伴。从他的眼神看,他的意思是说:
你们应当帮助的是我呀!有些教友有时候是能够想出办法,保住平安的。你们当中有几个人就弄到了伪称他们已经向偶像奉献过牺牲的证书。
他问道:
亚历山大城的彼得主教不是已经规定好了受不了苦刑的人该怎么办吗?
接着,他自言自语地说道:
唉!我这把年纪,这份儿罪,我可受不了!我又老又病,身体实在太虚弱了!不过,活到来年冬天,看来还是可以的!
他一想起他那座小菜园,心里就难过;他把目光转过去看着祭坛。
那个年轻人
乱打乱踢,把一场祭祀阿波罗的庆典搅得大乱,而且嘴里还嘀嘀咕咕地说:
只要我一抬腿,就溜之大吉,跑到山里去了!
一位教友
士兵们要来抓你的。
那个年轻人
嗨!我跟西普里安学;回头再回来;下一次我的劲儿比现在还大,肯定比现在大得多!
接着,他思虑起他还有好多好日子可活,还有各种各样的欢乐也许来不及享受;最后,他转过脸去看着祭坛。
穿黑长袍的人
向那个年轻人跑过去。
你一派胡言!你,怎么把你也挑来做供奉神灵的牺牲?所有的女人都盯着眼睛看你,你该明白了!有时候上帝是要显现奇迹的。皮奥纽斯就曾使对他行刑的刽子手感到双手麻木,抡不动手中的刀;波利卡普的血喷灭了烧他的柴火。
他转身对那个老年人说:
老伯,老伯!你真该以你一死来教导我们。你要是迟迟不死的话,也许就会犯某种错误,使你过去的善行全都前功尽弃。再说,上帝的能力是无限大的。说不定你的模范行为将把所有的人都感动得诚心皈依。
在对面的兽栏里,几头狮子来回不停地快步走过来又走过去。
最大的那头狮子突然盯着安东尼吼叫,嘴里还喷出一阵水汽。
女人们偎缩在男人身边。
安慰者
走过去挨个问众人:
如果有人拿烧红的烙铁烫你,或者,把你拿去五马分身,给你的身上涂上蜂蜜,让苍蝇来叮死你,你们怎么办?你怎么办?你只好像一个在林中遭猛兽袭击的猎人那样送命了。
安东尼宁肯被烙铁烫死或者被五马分身,也不愿被猛兽咬死;这时,他仿佛感到了它们的牙齿和爪子,好像听见了自己的骨头被它们咬得嘎嘣直响。
一个饲养猛兽的人走进牢房,殉道者们个个全身战栗。
只有一个人(那个弗里吉亚人)还保持冷静,在一边祈祷。他曾经放火烧过三座寺庙。他高举双臂向前走去;他张着大嘴,仰头望着天空,样子像一个梦游人似的。
安慰者
大声喊道:
往后退!往后退!孟塔鲁斯的灵魂要来抓你们的。
众人
一边往后退,一边骂道:
这个该死的孟塔鲁斯派!
众人都骂他,往他身上吐唾沫,并想揍他。
被激怒的狮子互相咬颈上的长毛。人们叫喊:“喂狮子!喂狮子!”
殉道者们大声哭泣,彼此紧紧地抱成一团。有人给他们一杯麻醉酒。他们依次传递,动作很快。
在兽栏的门口,一个饲养猛兽的人在等待信号。门开了;一头狮子走出来。
它大步穿过竞技场,其他的狮子跟在它身后。在狮子的后面,还有一只熊、三只金钱豹和几只云豹。它们像草原上的羊群那样分散在竞技场上。
一声鞭响。殉道的基督徒们身子摇摇晃晃。为了早一点结束他们的生命,教友们使劲推他们。安东尼闭上眼睛。
等他睁开眼睛时,只见眼前一片漆黑。
一会儿后又出现了光明;安东尼发现眼前是一块荒丘起伏的原野,好像一块被废弃的采石场似的。
在石头中间到处生长着小灌木;石头上面飘浮着一些比白云还飘动不定的白色东西。
有人走来,步子很轻。长长的面纱的纱缝中透出一双明亮的眼睛。从散发的香味和轻盈的脚步看,安东尼知道她们是贵妇人。另外还有几个男人,但他们的地位较低,样子显得粗俗。
其中的一个女人
深深地吸了口气,说道:
啊!夜里天气凉爽,这墓地里的空气多好啊!软绵绵的床,我简直睡够了;白天人声闹嚷,天气又那么热,我真受不了。
她的女仆从一个帆布口袋里取出一个火把点燃;其他的信徒也跟着点燃火把。她们把火把插在一座座坟墓上。
一个女人
喘着气说道:
唉!我终于到这里来了!不过,嫁给一个偶像崇拜者,多没有意思呀!
另一个女人
到监里去探视囚徒,和男教友们谈话,这一切都会遭到我们的丈夫们的怀疑!甚至在胸前画十字,我们也必须悄悄地画;他们把我们画十字的动作看作是在念咒语。
另一个女人
我和我的丈夫天天吵架;我不愿意屈服于他对我的肉体的过分要求。为了报复我,他竟派人像追捕基督徒那样跟踪我。
另一个女人
你们想必还记得那个漂亮的年轻人鲁西乌斯,人们对他像赫克托尔那样,把两个脚后跟拴在一辆战车上,从埃士基林门一直拖到梯布尔山。他的血洒在了道路两旁的小树上!我收藏了他几滴血,在这儿,你们瞧!
她从怀里取出一块黢黑的海绵,使劲亲吻;接着,扑倒在石板上高声叫喊:
啊!我的朋友!我的朋友呀!
一个男人
多米迪娜正好是三年前的今天死的。她是在普洛塞尔匹纳林中被人用一阵石头砸死的。她的骨头像萤火虫似的在草里闪闪发光;我收捡了她的骸骨,现在都埋在土里了!
他扑倒在一座坟上。
啊,我的未婚妻呀!我的未婚妻呀!
其余的人
遍地喊声:
我的姐姐呀!我的哥哥呀!我的女儿呀!我的妈妈呀!
有些人跪在地上,手捧着脸;有些人倒在地上,伸开双臂。他们强忍着哭泣,胸脯鼓得要炸裂似的。他们望着天空说道:
上帝啊!可怜可怜她的灵魂!她在阴间饱受煎熬;请你让她复活,让她享受你的光明!
他们两眼盯着石板,口中喃喃说道:
你要安息,不要再悲伤!我给你携来了酒和肉!
一个寡妇
我按照她的口味做了几块馍馍,加了许多鸡蛋,用了两份面粉!我们像从前那样一起吃,好吗?
她放一小块在嘴边;突然,她开始狂笑。
其余的人也像她那样咬一小块,喝一口酒。
他们互相讲述殉道者的故事;他们愈讲愈悲伤,愈频频奠酒。他们眼泪汪汪地你看着我,我看着你;醉醺醺地述说着许多伤心事。他们的手慢慢地互相接触,嘴唇贴在一起,面纱微微打开;他们在坟上的那一堆酒杯当中,在火把的火光照耀下,互相结合了。
天光开始发白,露水打湿了他们的衣裳。他们像彼此互不相识的人一样,各走各的路,消失在田野中。
阳光灿烂;地上的草长高了,原野变了样。
安东尼透过一片竹林看见许多柱子。它们是从同一根树干生长出来的枝丫;每一根枝丫又生长出另外的枝丫,插入土中。这些横七竖八的枝丫多得数不清,要不是稀稀疏疏地有些小无花果树和像埃及无花果树的叶丛那样的浅黑色叶子点缀其间的话,它们真像一个巨大的屋架。
他发现树杈上有一簇簇的黄花、紫花和鸟羽似的蕨。
在最低的树杈下面,到处露出一些非洲巨羚的角和明亮的羚羊的眼睛;树枝上栖息着鹦鹉,有许多蝴蝶在飞舞、蜥蜴在爬行、小飞虫在嗡嗡地飞。在这一片寂静中,他仿佛听见一种强大的脉搏跳动似的声音。
在树林的进口处的一个柴堆似的东西上,有一个奇形怪状的东西——一个赤身裸体、满身牛粪的男人。他的身子比木乃伊还干瘪;他那木棍似的骨头两端的关节鼓得像疙瘩。他的两耳上挂着许多贝壳,他的脸特别长,鹰钩鼻。他的左臂伸向空中,僵硬得像根木桩。他在那里待的时间是如此之长,以至鸟儿在他的头发里筑了一个鸟巢。
在他那个柴堆的四个角上有四个火把闪耀着火光。太阳正对着他的脸;他睁大眼睛注视着太阳。他没有看安东尼;他口中说道:
尼罗河边的僧侣,你的意见如何?
火焰穿过木柴的空隙,向四面八方喷射。
这个恒河裸体僧
继续说道:
我像犀牛那样孤独。我居住在我身后的那株大树中。
在一株大无花果树的树干上,果然有一个和人一般大小的天然的空穴。
我吃的是植物的花和果;我严格遵守教规,就连狗也没有看见过我吃别的食物。
人的存在根源于人体的腐化;人体的腐化起因于人的肉欲;人的肉欲来源于感官的感觉;感官的感觉来源于和他物的接触,因此我毫不活动,不和任何事物接触,像墓碑那样纹丝不动。我用两个鼻孔呼吸;我眼观鼻,审视我灵魂中的太空,观察我的各部分器官中的世界和我心中的月亮;我潜心思考伟大的灵魂的精髓,因为,生命的本源就是从伟大的灵魂中像火花似的源源不断地喷射出来的。
我终于获得了一切生命之中的最高的灵魂,并从最高的灵魂中获得一切生命,使我的灵魂进入最高的境界;我的感官早已回到我的灵魂中了。
如同布谷鸟饮的是天上的雨一样,我的智慧直接受之于上天。
我之所以能认识万物,其原因就在于此;在我的眼中,世间万物已不复存在了。
现在,对我来说,已无所谓希望,也无所谓忧虑、幸福和美德了;也没有白天或黑夜,也没有你和我,万物皆空了。
我严格地苦修苦行,使我比君王还更有权威,我只要一动恶念,就能杀死成百个王子,撵走诸般神灵,把这个世界搅个天翻地覆。
他用单调的声音说完了这番话。
周围的树叶都蔫了,老鼠都钻进地里了。
他慢慢地低头看燃烧的火焰,并继续说道:
我对这血肉之躯已感到厌倦,对感官的感知也感到厌倦,甚至对智慧本身也感到厌倦,因为使人思前想后的转瞬即逝的事情消失以后,人的思想也随之消失;同其他事物一样,人的精神纯属虚幻。
万物有生必有死,死者又将再生;眼前消失的生命将居留在尚未成形的母体里,并将再次来到世间辛辛苦苦地服侍其他的生命。
我已无数次轮回转世:当过神,做过人,也变过畜生。我已不想再如此奔波,再也不愿受此辛苦了!我将丢掉我的这个臭皮囊,抛弃我的血肉之躯,为此,我将得到的报偿是:静静地安睡,无声无息地安睡,直到灭亡。
火焰上升到他的胸脯,把他包围在火中。
他的头像钻墙洞似的钻出火焰;他睁大着两只眼睛,好像在看什么东西。
安东尼
站起身来。
地上的火把引燃了碎木片;火苗烧焦了他的胡须。
他一边叫喊,一边踩灭地上的火,直到最后剩下一堆灰烬。这时,他说道:
希拉瑞昂到哪里去了?他刚才还在这里呢。
我看见他了!
唉!不,不可能!我搞错了!
为什么?……我这间小屋,这些石头和沙子,也许都不是真的。我发疯了。要保持冷静!我到底身在何处?这究竟是怎么一回事儿?
唉!这个恒河裸体僧!……印度的贤者都是这样死法的。迦南洛当着亚历山大的面引火自焚;在奥古斯特时代也有一个人是这样死法的。他们对人生是多么憎恨啊!这是出于骄傲之心的驱使吗?……不管怎么说,这都是殉道者的勇气的表现!……至于那些人,我现在完全相信人们对他们荒淫无耻的行为的议论是正确的。
以前的情况如何呢?以前的情况我全记得!那帮异教徒……闹闹嚷嚷!一副色眯眯的眼睛!不过,为什么要那样耽于肉欲和心猿意马呢?
他们以为条条道路都可通向神灵!我,我自己也曾经一再失足,我有什么权利责备他们呢?他们的死,也许会使我学到更多的东西。事情的变化太快了;我来不及做出反应。到现在,我的头脑才比较清醒。我心里很平静。我觉得我能够……这是什么东西?我还以为我把火全都踩灭了呢!
一股火苗在岩石之间蹿来蹿去;从远处的山中突然传来一阵断断续续的声音。
这是豺狗在叫,还是迷路的行人在呻吟?
安东尼侧耳细听。火光逼近了。
他看见一个女人在哭泣,扶着一个白胡子的男人的肩头走来。
她穿一身破破烂烂的紫色长袍;他俩都光着头。那个男人也穿一件紫色长衣;他手中端着一个青铜罐,罐子里冒出一股小小的蓝色火苗。
安东尼感到害怕;他想知道这个女人是谁。
那个男人(西蒙130)
这是一个年轻女子。一个穷孩子,我无论走到哪里,都把她带在我身边。
他高举铜罐。
安东尼透过摇曳的火光观看那个女人。
她脸上有咬伤的痕迹,手臂上有被打伤的伤痕;她的头发披散在她的破长袍上,她的眼睛好像对火光没有感觉似的。
西蒙
有时候,她就是这样呆呆的样子,好久都不说一句话,也不吃东西,然后,突然清醒,口中说出一些奇妙的事情。
安东尼
真的吗?
西蒙
爱洛娅131!爱洛娅!爱洛娅!你有什么话要说就说吧!
她转动眼珠,好像是刚从睡梦中醒来似的;她用手指轻轻揉她的两道眉毛,用悲伤的声音说道:
海伦(爱洛娅)
我记得有一个遥远的地方,那里一片碧绿。只有一棵树。
安东尼战栗。
在这棵树的每一根大丫枝的上方都有一对精灵。精灵周围的树枝互相交叉,像人身上的脉络似的。他们注视着那永恒的生命从深入土中的根直到高出于太阳之上的树梢不停地循环。我,我在第二根树枝上,我的容光照亮了夏日的夜晚。
安东尼
以手扶额。
啊!啊!我明白了!是头脑!
西蒙
用一根指头捂着嘴:
嘘!……
海伦
风鼓船帆,船身乘风破浪。他对我说:“即使我搞乱了我的国家,失去了我的王国,那有什么关系!你终将属于我,到我这里来,和我在一起吧!”
他宫中的卧室是多么舒适啊!他躺在象牙床上,抚摩我的头发,情意绵绵地唱着歌。
在日落时分,我看见两座军营和点燃的信号灯。尤里西斯站在营帐外边,全副武装的阿基琉斯驾着战车沿着海岸疾驰。
安东尼
她完全疯了!为什么呢?……
西蒙
嘘!……嘘!
海伦
他们给我全身抹上香脂,把我卖给下等人,供他们玩乐。
有天晚上,我站在那里拉四弦琴,让希腊水手跳舞。雨瓢泼似的落在酒馆的屋顶上,盛满热酒的杯子在冒烟。门没有打开便走进一个男人来。
西蒙
那个男人就是我!我又找到了你!
安东尼,你看,她就是那个人们称之为希格132、爱洛娅、巴尔贝洛133、普鲁尼柯134的女人!统治世界的神灵都嫉妒她,因此把她附在一个女人的身上。
她曾经一度是特洛伊人的海伦(诗人斯特西科尔一想起她就咒骂她)。她曾经一度是被几个国王奸污过的贵妇人卢克莱修。她就是那个剃掉参孙头发的大利拉。她就是那个委身于公山羊的以色列女子。她喜欢通奸,崇拜偶像;她爱撒谎,爱干蠢事。她到处卖淫,在十字街头卖唱。她和谁都可以亲嘴。
在提尔,这个叙利亚女人曾当过窃贼的情妇。她和他们通宵饮酒作乐;她在满是虱子的炕床上窝藏过杀人犯。
安东尼
嗨!这和我有什么关系!……
西蒙
愤怒地说道:
我告诉你,我替她赎了身,使她恢复了昔日焕发的容光,使她变得那样美,以至卡尤斯·恺撒·卡里古拉135竟爱上了她,因为他就是想和月宫仙子睡觉!
安东尼
是吗?……
西蒙
她就是月宫仙子!教皇克雷芒不是在圣谕中说过她被关在一座碉楼里吗?有三百个人去把那座碉楼围了起来;他们看见,在碉楼的每一个枪眼都同时出现了月亮,尽管世界上的月亮不是有好几个,也不是有好几个爱洛娅!
安东尼
是的……我想起来了……
他陷入梦幻似的沉思。
西蒙
她像为人类而死的基督那样清白,她为妇女们的利益而献身。亚当的违犯禁条,显示了耶和华的无能,因此,必须废除与事物的秩序相违背的旧律法。
我在以法莲和以萨迦宣讲变革的道理;我沿着比左尔河,经过乌勒湖对岸,到了马日多谷,再翻山越岭,到波士特拉和大马士革去宣讲!那些满身酒气和满身污泥或血迹的人都来找我;我同希腊人称作米涅瓦的圣灵一起擦去他们身上的污秽!她就是那个米涅瓦!她就是圣灵!我是朱庇特、阿波罗、基督、帕拉克勒和上帝的巨大威力化身成人的西蒙!
安东尼
噢!是你!……真的是你吗?不过,你干了些什么见不得人的勾当,我全清楚!
你出生在萨马里附近的吉托伊。你的第一个老师多西特乌斯把你赶出了师门。你恨圣保罗,因为他使你的一个小妾改信了他教。你被圣彼得打败了,你又气又恨,就把你那个装满了变戏法用的东西的袋子扔进波涛汹涌的大海里!
西蒙
你想要这些东西吗?
安东尼两只眼睛盯着他,心中暗暗自语:“为什么不要?”
西蒙继续说道:
凡是了解大自然的力量和神灵的本质的人,都能行奇迹。一切贤者都巴不得有此能力;这个愿望吞噬着你的心。这一点,你必须承认!
当着罗马人的面,我在竞技场中飞升得高到他们的眼睛看不见我了。尼禄下令砍我的头,可是,砍落到地上的不是我的头,而是一只母羊的头。最后,他们把我活埋了,可是到第三天我又复活了。你瞧我现在好好的,这就证明我说的话不假!
他把手伸给安东尼闻。双手一股死尸味儿。安东尼往后倒退一步。
我能使用青铜铸的蛇爬行,让花岗石雕的像发出笑声,使狗说人言。我将在你面前摆一大堆黄金;我将拥立各国君王,让各国人民都敬爱我!我能在云端和波涛上行走,我能穿山前行,我能变化成年轻人、老年人、老虎或蝼蚁;我能变成你的样子,也能使你变成我的样子,我能让天空打雷。你听见了吗?
天空一阵雷鸣和闪电。
这是至高无上的神的声音!“因为永恒之神——你的上帝——是一团火”,世上的一切创造物都是从这堆火中喷发出来的。
你即将受到火的洗礼;这第二次洗礼,将由耶稣宣告,在一个暴风雨的日子,从打开的窗户施在使徒身上。
他用手慢慢摇动火把,好像是要把火焰喷在安东尼身上似的。
慈悲之母啊,是你发现了秘密,让我们能在这第八间屋子里安息……
安东尼
大声说:
唉!如果我有圣水就好了!
火焰熄灭,一片浓烟。
爱洛娅和西蒙消失得无影无踪了。
空中充满了臭不可闻的、混混浊浊的寒雾。
安东尼
伸开双臂,像一个瞎子似的说道:
我这是在什么地方呀?……我怕掉进深渊。十字架离我太远了……唉!天多么黑呀!天多么黑呀!
一阵风把浓雾吹开了一道缝,于是,他看见两个穿白长袍的男子。
第一个男子身材高大,相貌和善,举止稳重。他满头金发,像基督的头发那样从中分开,整整齐齐地披在两肩。他把他手中的小棍扔出去;他的同伴赶紧像东方人那样恭恭敬敬地接着。
这个接棍的人身材矮小、肥胖,塌鼻子,脖子粗短,一头卷发,样子很憨厚。
两人都光头赤脚,满身尘土,好像是经过长途旅行似的。
安东尼
疾声问道:
你们想干什么?快说!走开!
达米斯
——即那个矮个子。
喂,喂!……好隐修士!你问我想干什么吗?我不知道!你问我的主人好了。
他坐下;那个高个子依然站着。沉默。
安东尼
又问道:
你们是从哪里来的?……
达米斯
唉!来自远方;从很远的地方来的!
安东尼
到哪儿去?
达米斯
指着高个子说:
他想到哪里就到哪里去。
安东尼
他是什么人?
达米斯
你自己看吧!
安东尼
旁白:
好像是个圣人!如果我敢……
浓烟散去,天空晴朗,月光明亮。
达米斯
你在想什么?为什么不说话了呢?
安东尼
我在想……嗨!什么也没有想。
达米斯
向阿波罗尼乌斯136走去,躬着身子围着他转了几圈,头也不抬。
老师!这是一位加利利地方的隐修士;他想了解智慧的来源。
阿波罗尼乌斯
叫他走过来吧!
安东尼犹豫。
达米斯
过来吧!
阿波罗尼乌斯
以洪亮的声音说道:
过来!你想知道我是谁,想知道我在干什么和想什么,是吗,孩子?
安东尼
……如果这些事情有助于我的灵魂得救。
阿波罗尼乌斯
放心吧,我这就告诉你!
达米斯
低声对安东尼说:
行啦!看来他一眼就看出你很喜欢哲学!我,我也要趁此机会学点儿东西!
阿波罗尼乌斯
我首先要告诉你的,是我为了得到这门学问所走过的漫长的道路;如果你发现我这一生中有什么坏行为,你尽可打断我的话,不让我说下去,因为做过坏事的人的话会引诱人去干他干过的坏事。
达米斯
对安东尼说:
多么好的人呀!嗯?
安东尼
不错,我觉得他真是好人。
阿波罗尼乌斯
在我出生的那个夜晚,我母亲说她觉得自己是在一个湖边采集鲜花。空中忽然出现一道闪光,她梦见她是在天鹅的歌声中把我诞生在这个世界上的。
我在年满十五岁以前,我母亲一天三次让我到阿斯巴德泉去洗浴;如果是背信弃义的人,一进入这个泉,泉水就会使他全身水肿。我母亲还用乳香草的叶子擦我的身子,为的是使我立身贞淑。
一天晚上,一位巴尔米国的公主来找我,把她所知道的几处坟墓中的财宝都告诉了我。戴安娜庙中有一个女奴在绝望中用宰杀牺牲的刀自刎了;西利西亚的总督,在他无愿可许时,就在我家的大门口叫嚷,说是要杀死我;可是,反倒是他自己三天之后被罗马人杀了。
达米斯
用肘碰了一下安东尼,并对他说:
嗯?我早就告诉过你了!这是多么好的人呀!
阿波罗尼乌斯
我把毕达哥拉斯派的秘密严格保守了四年之久。无论吃多么大的苦,我都一声不吭;我一走进剧场,人们就像躲避幽灵那样远远地离开我。
达米斯
你,你会这样做吗?
阿波罗尼乌斯
我受考验的日子一结束,我就去教育那些丢失了传统的教士。
安东尼
什么传统?
达米斯
别打岔!让他继续说下去!
阿波罗尼乌斯
我和恒河的隐修哲人聊过天,和沙德的星相学家、巴比伦的魔术师、高卢的德洛伊教祭司和黑人的司铎都闲聊过!我曾攀登过十四座奥林匹斯山峰,探测过斯迪的湖泊的水深,测量过大沙漠的面积!
达米斯
他说的这些,都是真的!我,我都亲眼见到!
阿波罗尼乌斯
我首先到希尔卡尼海137,在海上转了一圈,然后经过巴哈奥马特人居住的地方(布色法尔138就埋在这个地方)直奔尼尼威。在城门口,有一个人走到我身边。
达米斯
那个人就是我!就是我!我的好老师!我当时一下子就喜欢上了你!你比一个姑娘还温柔,比一个神还美!
阿波罗尼乌斯
没有听见达米斯的话。
他想跟我一起走,为我当翻译。
达米斯
你对我说你通晓各国语言,能猜测各种人物的心思。于是,我吻了一下你的大衣的下摆,便跟在你的身后走了。
阿波罗尼乌斯
过了特西丰,我们便踏上了巴比伦的土地。
达米斯
总督看见一个脸色如此苍白的人便大叫一声。
安东尼
旁白:
这意味着……
阿波罗尼乌斯
在一间顶上镶嵌着星星的圆形大厅里,国王站在一张银色宝座旁边接见我;大厅的穹顶上,用人眼看不见的线吊着四只翅膀展开的大金鸟。
安东尼
沉思:
世上有这样的东西吗?
达米斯
这个巴比伦,真是一座大城池!人们都很富有!他们的房屋都粉刷成蓝色,家家都是青铜大门,有一道石梯通到河边。
用他手中的棍子在地上描画。
这样的房屋,你见过吗?此外,庙宇、广场、浴池和引水渠,比比皆是!宫殿的屋顶用的是红铜!那里边呀,你要是能亲眼看看就好了!
阿波罗尼乌斯
正北方的城墙上有一座塔,塔上有塔,三层、四层、五层,五层上面还有三层呢!第八层是一座礼拜堂,里面放有一张床。除了教士为北鲁斯神139挑选的女人以外,谁也不许进去。巴比伦的国王却让我住在那里。
达米斯
至于我,谁也不理睬我!因此,我只好一个人去街上转悠。我去调查研究当地的风俗习惯,参观他们的手工作坊,研究他们向农田灌溉用的大机器。不过,不和老师在一起,我心里总是闷闷不乐的。
阿波罗尼乌斯
后来,我们走出巴比伦,在月光下突然看到了一个女幽灵。
达米斯
嗬!她穿着一双铁鞋乱蹦乱跳,像一头驴似的嗥叫,在山崖上迅跑。我的师父大声骂她,她就跑了。
安东尼
旁白:
他们以后又怎么样了呢?
阿波罗尼乌斯
在有五千座城堡的都城塔克西拉140,恒河国王弗拉奥特斯,让他的由五千个身高五库德的黑人组成的卫队迎接我们;而且在王宫的花园里还让我们观看了那头饲养在绿锦营帐中的大象;王后们还在大象的身上喷洒了香水呢。这头象是波鲁斯141的;亚历山大死后,它就逃跑了。
达米斯
后来在一座森林里又找到了它。
安东尼
他们说个没有完,像是喝醉了酒似的。
阿波罗尼乌斯
弗拉奥特斯邀我们和他同桌进餐。
达米斯
多么奇特的国家呀!贵族老爷们一边喝酒一边寻开心:朝一个跳舞的孩子的脚边射箭。这,我可不赞成……
阿波罗尼乌斯
在我即将告辞的时候,国王送我一把阳伞,并对我说:“我在印度河边给你准备了一群白骆驼;当你不再需用它们的时候,对着它们的耳朵轻轻说一声,它们就会回到我这里来的。”
我们在夜里借竹林中的萤火虫的微光沿着河岸前进。一个奴隶一路上吹着口哨驱赶毒蛇;我们的骆驼在树林下得低着身子走,就像经过一些低矮的房门似的。
有一天,一个手执金神杖的黑孩子领我们到了贤人院,院长伊阿尔恰斯对我讲述了我的祖先,评论了我的种种思想、行为和一生的行事。他前生就是那条印度河;他告诉我说,在塞索士特里斯王时代,我还在尼罗河上撑过船咧。
达米斯
对我呢,他什么话也没有说,因此,我生前是干什么的我一点儿也不知道。
安东尼
他们的样子模模糊糊,像阴影似的。
阿波罗尼乌斯
我们在海边碰上了一群喝饱了奶的西洛塞法尔142,它们刚从塔普洛巴尼岛143远征归来。温暖的海浪把一串串金色的珍珠涌到我们面前。琥珀在我们脚下被踩得咯啦咯啦地响。有许多鲸鱼的骨骼在海边的岩穴中变成了一堆白骨。最后,陆地竟变得比一只鞋还窄;于是,我们向太阳洒了几滴海水之后,便向右转往回走。
我们在归途中,经过了阿诺马特人居住的地区,也经过了冈加里德人的国家144,经过了科马里亚岬角、萨卡利特人、阿德拉姆人和霍梅利人居住的地方。随后,翻过卡萨尼亚山,过红海和托帕佐岛,从俾格米王国145进入埃塞俄比亚。
安东尼
旁白:
地球真大呀!
达米斯
我们回家时发现,我们过去认识的人都死了。
安东尼低下了头。沉默。
阿波罗尼乌斯
继续说道:
于是,人们开始谈论我。
那时,瘟疫在以弗所流行;我让人用石头打死了一个年老的乞丐。
达米斯
于是,瘟疫的流行便停止了!
安东尼
什么!他能驱赶瘟疫?
阿波罗尼乌斯
在克尼德城146,我治好了那个迷恋维纳斯的人的相思病。
达米斯
有这回事。那个人是疯子,他甚至还说什么要娶维纳斯为妻。爱一个女人,这是可以的;但爱一座雕像,那就荒唐了!老师把手放在那个人的心上,他的爱情之火马上就熄灭了。
安东尼
什么!他能驱魔?
阿波罗尼乌斯
在塔兰托,有人把一个已经死了的女孩子抬到柴火堆上。
达米斯
老师摸摸她的嘴唇,她立刻坐起来呼唤她的妈妈。
安东尼
什么!他能使死人复活?
阿波罗尼乌斯
我曾预言韦士帕西安将掌大权。
安东尼
什么!他能预测未来?
达米斯
在哥林多,曾经……
阿波罗尼乌斯
在巴伊亚温泉,和他同桌进餐时……
安东尼
对不起,你们这两位外乡人,时间已经不早了!
达米斯
有一个名叫麦尼普的年轻人。
安东尼
别说了!别说了!快给我走开!
阿波罗尼乌斯
进来一条狗,嘴里叼着一只被斩断的手。
达米斯
一天夜里,他在一个小镇上遇见一个女人。
安东尼
你们没有听见我的话吗?你们快走吧!
阿波罗尼乌斯
那条狗围着几张床乱转。
安东尼
够了!
阿波罗尼乌斯
有人想赶走它。
达米斯
麦尼普只好到她家里去;他们相爱了。
阿波罗尼乌斯
它用尾巴扑打地上铺的花砖,把那只断手放在弗拉维乌斯的膝上。
达米斯
在早晨做功课的时候,麦尼普的脸色很苍白。
安东尼
跳起来:
还要说呀!唉!让他们继续说吧!既然没有……
达米斯
老师对他说:“啊,漂亮的年轻人,你爱一条蛇,那条蛇也爱你!什么时候举行婚礼?”我们后来都去参加了婚礼。
安东尼
我真不该听这些话!
达米斯
客厅里的仆人忙来忙去,所有的门都同时打开了,可是既没有听见人的脚步声,也没有听见开门声。老师站在麦尼普身边。那位新娘一见到哲学家们就生气。就在这时,黄金的杯子和盘子、斟酒的小童、厨师和仆人全消失了;屋顶飞了,墙也塌了,只有阿波罗尼乌斯一个人站在那里,在他脚旁边有一个女人在哭泣。其实,这个女人乃是吸血鬼,她之所以向漂亮的年轻人献媚,是为了吃他们的肉;在这种鬼怪看来,世上再也没有什么东西比情人的血更好吃的了。
阿波罗尼乌斯
如果你想知道这门法术的话……
安东尼
我不想知道!
阿波罗尼乌斯
在我们到达罗马城门口的那个晚上。147
安东尼
啊!太好了,给我讲一讲历代教皇居住的这座城的情形!
阿波罗尼乌斯
一个醉汉来和我们搭讪,并柔声柔气地给我们唱歌。他唱的是尼禄的祝婚歌;谁要是不好好地听,他就有权处死谁。他背上背了一个盒子,盒子里有一根从皇帝的齐塔尔琴上取下来的琴弦。我耸了一下肩膀,他就往我们脸上扔污泥。于是,我解下我的腰带,把它交到他的手里。
达米斯
你这样做,不对!
阿波罗尼乌斯
当天夜里,皇帝派人把我叫到他的宫里。我看见他左肘支在一张玛瑙桌子上,正在和斯波鲁斯玩骨牌。他转过身来,皱了一下他的金黄色眉毛,问我:“你为什么不怕我?”我回答说:“因为上帝让你令人见到就害怕,而让我却见到什么也不怕。”
安东尼
旁白:
凡是说不清道不明的东西,都让我害怕。
沉默。
达米斯
尖着嗓子说:
而且,全亚洲的人都会告诉你……
安东尼
猛然一声:
我人不舒服了!让我安静吧!
达米斯
你听着。他在以弗所看见远在罗马的多米迪安148被人暗杀了。
安东尼
大声笑道:这可能吗?
达米斯
当然。罗马历十月十四日,他大白天在剧场里突然高声叫喊:“恺撒149遇刺了!”过了一会儿,他又补充说:“他满地打滚;啊!他拼命挣扎!他站立起来,试图逃跑;可是门被关上了,唉!这一下完了!他一命呜呼了!”真的,正如你所知道的,迪都斯·弗拉维乌斯·多米迪安乌斯150是在这一天被人暗杀的。
安东尼
没有魔鬼来救……那当然……
阿波罗尼乌斯
这个多米迪安,还想杀死我呢!我让达米斯逃走,我一个人待在监狱里。
达米斯
应当承认,这要有大无畏的精神才行哩!
阿波罗尼乌斯
大约在五点钟,士兵们把我带到法庭。我准备了一篇演说稿,我把演说稿藏在我的大衣的衣兜里。
达米斯
我们这些人,当时在普佐尔河边上!我们以为你死了;我们都哭了。大约在六点钟,你突然出现,并对我们说:“我来啦!”
安东尼
旁白:
就像他!
达米斯
高声说:
一点儿不错!
安东尼
哼!不对!你瞎说,是不是?你撒谎!
阿波罗尼乌斯
他从天上降下来,而我,我却上升到天上;我之所以能上升到万物的始原那么高,全靠我的德行!
达米斯
他的家乡提亚那城还为他修建了一座庙,配备了许多教士!
阿波罗尼乌斯
走到安东尼身边,对着他的耳朵说道:
这是因为我认识所有的神灵,熟悉一切礼拜的仪式、经文和神谕!我曾经深入阿波罗之子特罗弗奥尼乌斯151的洞去听取神谕!我曾为希拉古的妇女们制作她们带到高山上去吃的糕点!我还经受了米特拉152的八十次考验!我曾把萨巴西乌斯的那条蛇紧紧地抱在我的胸口上!我接受了卡比尔众神灵153赠予我的披肩!我用康帕尼亚湾的海水给希比丽154洗浴,还在萨莫塞哈斯155的岩洞里待了三个月!
达米斯
傻笑。
哈!哈!哈哈!还看出“善良女神”的秘密!
阿波罗尼乌斯
现在,我们又再次去朝圣!
我们往北走,向天鹅和积雪的地方前进。在白茫茫的原野上,瞎眼的伊波波德人156乱踩乱踏海外草157。
达米斯
好了!天已黎明。雄鸡已经报晓,马儿已经嘶叫,帆船也已经准备好了。
安东尼
雄鸡还没有报晓!我听见蟋蟀还在沙地里叫,看见明月依然高悬在天空。
阿波罗尼乌斯
我们往南去,越高山,渡大海,到香花之国去寻求爱情发生的根源。你将闻到那可使意志薄弱的人丧命的没药的香气,可以在汝洛尼亚岛上的玫瑰油湖中洗澡。你还可看到,每隔一个世纪,那沉睡在报春花上的蜥蜴在它额头上的红宝石熟落到地上的时候,它就睁眼醒过来。还有,天上的星星像眼睛那样闪烁,瀑布的声音美得像里拉琴,鲜花散发出令人陶醉的芬芳。在这样的环境里,你将感到心旷神怡,精神振奋,焕发容光。
达米斯
老师!到时候了!快起风了,燕子都醒了,香桃树的叶子已被风刮走了!
阿波罗尼乌斯
好吧!跟我们一起走!
安东尼
不!我,我不走!
阿波罗尼乌斯
你要不要我告诉你能使人起死回生的巴里草生长在什么地方?
达米斯
倒不如问他要能帮助人寻找银矿、铁矿和青铜矿的硬宝石呢!
安东尼
哎哟!我身子不舒服!我难受得很呀!
达米斯
你将听懂所有一切生物的声音,无论是虎啸狼嗥,还是斑鸠、布谷的咕咕叫,你都能听懂!
阿波罗尼乌斯
我将使你能骑上独角兽、蛟龙、马头人身兽和海豚!
安东尼
哭泣。
啊呀!啊呀!啊呀!
阿波罗尼乌斯
你还可看到住在洞穴中的妖魔、在树林中说人言的鬼怪和翻江倒海与腾云驾雾的精灵。
达米斯
束紧你的腰带!系上你的鞋扣!
阿波罗尼乌斯
我将向你讲解神灵之所以有各种形状的原因,并告诉你为什么阿波罗是站着的、朱庇特是坐着的;为什么维纳斯在哥林多是黑色的,在雅典是方的,而在帕弗斯则是圆锥形的158。
安东尼
两手合掌。
但愿他们快走开!快走吧!
阿波罗尼乌斯
我能够当着你的面扯下诸神的甲胄;我们闯入神殿,让你强奸神殿的女祭司!
安东尼
主啊,快来救我!
扑到十字架上。
阿波罗尼乌斯
你还有什么要求?还有什么梦想?你只要一动脑子……
安东尼
耶稣啊,耶稣,快来帮助我!
阿波罗尼乌斯
耶稣嘛,我让他出现在你面前,好吗?
安东尼
什么?让谁出现?
阿波罗尼乌斯
让他出现!不是别人!他将扔掉他的荆冠,和我们面对面地谈话!
达米斯
低声:
说你希望和他谈话!快说呀!
安东尼在十字架前默念神谕。达米斯围着他转,并做出故意讨好的样子。
好了,我的隐修士,亲爱的安东尼!你是圣洁的人,有名望的人!无论怎么称赞也不为过的人!别害怕;刚才的话,只不过是从东方人那里学来的一种夸张的说法而已。这一点也不妨碍……
阿波罗尼乌斯
别管他了,达米斯!
他像一个没有脑筋的人似的,竟相信事物的真实性。他对神灵的恐惧,妨碍了他对神灵的理解;他贬低了他的上帝,竟把上帝看成一个嫉妒成性的国王!
你,我的孩子,别离开我!
他往后倒退到悬崖边,并越过悬崖,悬在空中。
在各种有形的事物之外,在远离大地和天空之处有一个充满圣言的思维的世界!我们一跃就可到另一个空间;你将在它无限的广袤中领会到“永恒”“绝对”和“存在”的真谛!——走吧!把你的手伸过来!立刻出发!
他俩肩并肩地慢慢升到空中。
安东尼抱着十字架,看着他们上升。
他们在空中消失得无影无踪。